首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
近年来,中医在世界范围内刮起了一阵旋风,越来越多的国家开始引进和了解中医,尤其是一些英语国家.但是中医术语的英译出现了许多的版本,这些版本标准不一,存在着许多争议.本次研究从中医藏象中肺的相关术语的英译入手,以小见大.通过对比分析、参考相关关文献,对不同版本的翻译进行了整理和归纳,从而确立我们认为较为合理的翻译方式,为中医基础理论英译的研究及中医英译标准的修订提供一定的参考.  相似文献   

2.
中医名词术语英译标准较多且不统一,有些译文甚至相互矛盾。除译者因素外,造成这一现象的另一个重要原因是中医药中文原文标准不一致,名词术语在中文层面蕴含不确定因素。但目前中医药标准化的研究主要集中在中文以及医学层面,较少考量中文术语对外翻译时是否会产生歧义,对中医药国际标准的研究主要从翻译层面展开,缺少中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究。从标准化角度探讨中医英译标准化问题,认为统一、明确的中医药术语是制定统一的中医药术语国际标准的基础。制定中医药术语标准时应增加对外翻译维度,保证术语不仅能对内准确传达信息,在对外翻译时,原文本身亦不应产生歧义。此外,还应加强中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究,为中医药翻译标准化的研究与政策制定提供一个新视角。  相似文献   

3.
杨永超 《河南中医》2012,32(4):510-512
中医药标准体系是以中医药技术体系标准和管理体系标准为主体轮廓的标准体系,是中医药标准化建设中的重要任务之一.中医药基础标准属于中医药技术标准领域的范畴.中医药基础标准包涵了中医基础理论术语标准、中医临床诊疗术语标准、中药理论及应用基础标准、中医药名词术语分类和代码等.我国中医药标准化工作已经取得了显著的成绩,但是中医药标准化的建设与实际工作需要相比较还存在一定的差距.  相似文献   

4.
朱雁  李汉成  唐婷 《中医药导报》2020,26(8):118-120
中医药术语的翻译是中医药文化翻译走向世界的关键,翻译中医药术语需要对术语的文本类型进行分析,采取不同的翻译原则。中医药术语中含有较多的抽象用语,且富含文学特性,故基于文本类型学理论分析中医药术语文本类型。进一步基于目的论的视角,提出语言共核优先、语言忠实与准确、语言动态对等、语言接受度及语言民族性传承等五大翻译原则,并提出相应翻译策略,以期为中医药术语翻译提供参考。  相似文献   

5.
在当前世界性的医疗信息标准化发展潮流中,中医临床术语标准化工作势在必行.中医临床术语分类标准框架是中医临床术语标准化的基础,在国内乃至国际上传统医学领域中均无先例和具体的方法指导.本研究通过调研一体化语言系统、SNOMED、ICD等国外分类代码标准,以及我国的中医药信息标准化的相关工作,通过研究分析中医学与现代医学的理论体系特点和临床诊疗思路的异同点,借鉴SNOMED CT的构建模式,以中医药学自身独特理论及学科特点为核心,探索构建中医临床术语分类标准框架.  相似文献   

6.
作为中华民族优秀传统文化的重要组成部分,中医药文化在社会主义文化繁荣发展的时代背景下,迎来了前所未有的发展机遇.本文采用SWOT分析方法,分别从内部优势、内部不足、外部机遇与外部威胁四个方面对中国文化"走出去"战略背景下中医药文化对外传播的发展态势进行分析,指出了中医翻译缺乏规范的理论体系和统一的术语标准、中医翻译复合...  相似文献   

7.
翻译作为语言互通和中外沟通交流的媒介,在"一带一路"建设中发挥着举足轻重的作用。中医药学是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙。加快推进中医药"一带一路"发展和国际化进程,需加强中医药翻译,不断提高中医药翻译水平。通过了解中医药翻译发展现状,深入分析"一带一路"背景下中医药翻译还存在中医翻译理论体系亟待构建、中医药翻译人才缺口巨大、中医英语专业课程设置不完善、中医术语英译标准还不够规范、中医英译教材和著作翻译缺乏统一标准、中医药翻译中的文化缺失等问题,提出加快构建中医翻译理论体系、多途径加强中医药翻译人才培养、完善中医英语专业课程设置、进一步规范中医术语英译标准、加强国际化中医英语教材的编写、加强中医药翻译中的传统文化传播等对策和建议,以促进中医药翻译研究、提高中医药翻译质量、培养更多高层次中医药翻译人才和复合型对外交流人才、提高中医药对外传播的质量和效果,加快推进中医药走出去。  相似文献   

8.
本研究选取《中医药常用名词术语英译》中舌诊部分65个舌诊术语,配合目前具有较高权威性的三部英汉互译的中医药学名词术语标准,建立了小型语料库进行对照。将三个标准中的舌诊术语英译分为完全一致、基本一致、部分一致、完全不一致4类。笔者在充分理解的基础上,以李照国教授提出的翻译原则以及中医药学名词英译的对应性、系统性、同一性、回译性、简洁性、约定俗成的6条原则为前提,对这4类术语进行分析后发现,部分一致及完全不一致两类占大多数,且翻译上差别较大,有一词多译、多词一译等特点,对中医术语英译的优化发展有一定借鉴意义。  相似文献   

9.
<正>国际标准化组织(ISO)近期首次发布《中医药学语言系统语义网络框架》和《中医药文献元数据》两项国际标准,该国际标准系在国家中医药管理局和中国中医科学院的大力支持下,由中国中医科学院中医药信息研究所研究员崔蒙带领信息标准研制团队历时3年研制而成的。《中医药学语言系统语义网络框架》规定了中医药学语言系统的语义类型、语义概念及语义关系,并对其进行了详细定义。该标准的提出不仅规范和支持了中医药学语言系统的建设,还为中医药学术语系统和  相似文献   

10.
近年来,随着中医药国际交流与合作的不断深入,中医翻译成为中医药走向世界的桥梁,但中医翻译中存在的问题也随之凸显出来,特别是中医术语的翻译规范.目前来看,中医术语的翻译存在着“仁者见仁,智者见智”现象,由于国内外缺乏统一的翻译标准,在很大程度上影响了中医药的国际传播.  相似文献   

11.
基于中药标准"以我为主,引领国际"的研究目标,阐述了中药质量标准体系构建的科学方法。作者所在实验室多年从事中药质量标准的研究,通过对国内外标准构建方法与思路的学习与实践,提出科学与实用为基本原则,"深入研究,浅出标准"为指导思想,符合中医理论的中药整体质量控制标准体系构建理念。中药标准体系构建主要包括基础研究与标准建立两部分工作,其中深入的基础研究是需要溯本求源,需要全面的药效物质基础及作用机制的深入探讨;同时也对如何浅出科学实用的质量标准,提出了相关建议,包括对照物质,对照图谱以及新的定量分析方法的应用等。  相似文献   

12.
运用标准化战略推进中医药的国际传播   总被引:2,自引:0,他引:2  
根据国际社会的有关定义,建立标准系统的基本目标是“建立最佳秩序、取得最佳效益”,为工作或工作成果确定“衡量准则”;标准化是制定标准、贯彻标准进而修订标准的过程。当今世界,谁掌握了标准的制定权,谁就一定程度上掌握了技术和经济竞争的主动权。因此,标准的竞争将是未来国际竞争的焦点。中医药学是我国少数几个拥有自主知识产权开发潜力的学科领域之一。以我为主,制定和推广中医药国际化标准,发挥其法规效用和自我约束作用,促进中医药与国际社会各方面的衔接和中医药学术发展已经迫在眉睫。今年9月25日世界中医药学会联合会将正式宣告成立,这是一个总部设在中国的国际性中医药学术组织,具有完成上述使命的合法性和权威性。目前我国急需制定的标准有中医药名词术语标准、中医药教育标准、中医医疗机构设置标准、中医药从业人员标准和中药及设备标准,本文就中医药的国际化标准战略进行了深入的论述。  相似文献   

13.
在本文中,主要分析了目前中医临床术语规范化、系统化研究现状,以及前期构建的“中医临床术语集”存在分类结构不完善、概念间关系不清等问题,难以发挥支持中医临床的作用。探讨解决现有问题的系统构建方法:在前期工作基础上,采用领域本体构建方法,构建符合ISO规范中医药语义网络的顶层本体;并从语义关系中归纳出“类型间语义”,通过类间约束规范概念间关系的构建。  相似文献   

14.
目的:探讨中医脏腑病机术语标准化研究方法。方法:界定病机的内涵和外延,总结当前脏腑病机部分存在概念过大、病机表述繁杂、用词多端等问题,检索和挖掘中医文献中脏腑术语,形成术语讨论稿,专家函调法论证并修改,完成中医脏腑病机术语标准初稿。结果:总结出"脏腑病机术语标准(初稿)"形成的思路与方法,为临床相关研究作出示范。结论:通过文献研究和专家函调,形成脏腑病机术语标准的方法是可行的。  相似文献   

15.
该研究目的是研制《中药临床信息数据元标准目录》,为中医电子病历的应用提供中药临床药学的应用标准及模式。研究方法是通过文献分析、调查问卷、小组讨论、专家咨询4种形式制定工作路线、初步确立研究内容:从中药本草考证,中药材产地、采收、加工,性状鉴别、理化鉴别、现代研究,性味归经、功效主治、临床应用,炮制,中药调剂,中成药规格、用法用量、使用注意、功效主治等,小包装等的应用,新药研究,管理等一条线展开。包括中医药理论、应用及医院管理等信息;按照国家《卫生信息数据元标准》总则及第16部分中有关内容,数据元研究基本方法,从界定的研究内容中提取中药临床信息数据元。提出构建《中药临床信息数据元标准目录》的思路与方法,整理出中药临床信息数据元标准目录,分为基础类、临床应用类、管理类三部分,并且规范中药临床信息数据元的标识、定义、表示、允许值。讨论中药临床信息数据元的信息来源、采集标准、留接口、规范科学术语、与已有标准对接、维护管理方案等问题。  相似文献   

16.
随着科技的迅猛发展和经济全球化一体化的不断推进,中医药在全球范围内得到广泛的发展,国际社会对标准和标准化的需求日益突出,国际组织及其制定的标准更是扮演着重要的角色。本文对目前中医药国际组织与国际标准化机构的关系,以及国际组织所制定的标准在国际标准体系中的定位与作用进行了深入阐释,进一步明确中医药国际组织标准与各国法律、法规的关系及其推行的内在动力和趋势。  相似文献   

17.
随着科技的迅猛发展和经济全球化一体化的不断推进,中医药在全球范围内得到广泛的发展,国际社会对标准和标准化的需求日益突出,国际组织及其制定的标准更是扮演着重要的角色.本文对目前中医药国际组织与国际标准化机构的关系,以及国际组织所制定的标准在国际标准体系中的定位与作用进行了深入阐释,进一步明确中医药国际组织标准与各国法律、法规的关系及其推行的内在动力和趋势.  相似文献   

18.
2021年4月29日国家药典委员会颁布首批160个中药配方颗粒国家药品标准,历时5年的第一批中药配方颗粒国家药品标准研究工作正式落地。为了更好地推动后续中药配方颗粒新品种国家标准的研究,加快中药配方颗粒国家标准的制定,总结第一批中药配方颗粒国家药品标准研究的经验,从药材基原、产地代表性、饮片炮制、标准汤剂制备和成品工艺研究5个方面探讨中药配方颗粒国家标准研究过程中的技术关注点,为更合理地制定中药配方颗粒国家标准提供参考。  相似文献   

19.
文章在系统分析中医病名规范化研究现状的基础上,针对目前研究存在的主要问题,提出病名规范化内容及研究建议.笔者认为目前中医病名存在诸多问题,如“病”“证”“症”界定不清、中西病名混杂、病名层次混乱、病名内涵不清、缺乏统一标准等,根据存在问题,规范中医病名应从明确疾病定义、分化病名义项、规范病名分类、选定疾病正名、区分中西...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号