首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 597 毫秒
1.
医学英语词汇的学习是医学英语首要任务。医学英语词汇的学习策略并不复杂,包括三个方面:构词型的学习是医学英语词汇学习的主要策略;希腊语和拉丁语是医学英语词汇的主要词源;生词分析是医学英语词汇学习的重要策略。只有了解和掌握了医学英语词汇的构词规律和分析技巧,才能应对日益增长的医学英语词汇。  相似文献   

2.
中医英译不等于医学英译   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
目前,有些学者为提高中医英译的规范化水平,主张以英语语林科技术语来表达中医病名,如肝厥头痛译为:hepitosgncopeheadache;肾虚不孕译为nephrasthenicsterility。这种翻译方法确实符合同类西医病名的译法,但是对于中医学来说,这样的翻译无疑会损失中医学本身的含义,这恰恰是西方语言至少是西医以结构为重的概念无法表述的东西。以英语和西医学为专业背景的研究者往往强调在翻译中的英语味道和英语的规律,比如有人提出了中医英译过程中Yinyang(阴阳)的动词化等,既往的滋补肾阴是要被翻译…  相似文献   

3.
1 使用英语医学术语 医学英语要求的是准确表达 ,因此在医学文献汉译英时首先要注意的一个问题就是尽量使用有准确专业含义的、国际上通用的医学术语。如膀胱炎、排尿困难、体检化验结果、肥胖、胸痛分别用医学术语cystitis,dysuria ,findings,obesity ,thoracalgia,而不用theinflammationofthebladder ,difficultiesinpassingurine ,result,fat,thepainofthechest来代替。又如 :自童年起 ,患者常患喉痛、关节…  相似文献   

4.
中医及相关学科名词的英译   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
近来,有学者对“中医”的英译词TraditionalChi-n_Medicine(TCM)提出异议。就此问题谈谈有关名词英译。1 中医(学)指传统的中国医学或中国的传统医学。为了区别“西医”,曾有“华医”、“国医”、“祖国医学”和“中国医学”之称。故译作TraditionalChineseMedicine而缩写为TCM。有人把它译为ChineseMedicine,外延过大,无以除外“中国的西医”和“中西结合医”等含义;另有人倡用Chins’sMdaicine,此译同英文意义,与前者无本质差别。故…  相似文献   

5.
The Picower Institute for Medical   Research, and  Hospitol North ShoreUniversity New York, 11030 U.S.A(收稿:2000-01-24)中医英译 “循证医学”译自英文的 Evidence Based Medicine(EBM),但再译回英文,令人费解。是否可译成“以客观证据为基础的医学”,简称“客证医学”。与此相对应的可称为“主证医学”,指以医者主观印象和患者主观感觉为基础的传统医学,包括中医和西医。 “中医学…  相似文献   

6.
译文评述     
1 .“五行”现一般多译为fiveelements ,也有译作fivephases,还有音译为wuxing或Wuxing。虽然有些学者对fiveelements的译法多有微词 (主要是怕与西方以及印度等国古代的fourelements一说相混淆 ,担心使人误以为中国的“五行”学说源于别国 ) ,但“约定俗成”这一语言自身的运动规律有时是不以人的意志为转移的。从目前的发展来看 ,fiveelements几近成为“五行”的规范化译语。   2 .“整体观念”译法较为混乱 ,如conceptofregardinghuman…  相似文献   

7.
中医学的基本特点有两个 ,一是整体观念 ,二是辨证施治。“整体观念”这个术语在中医学中具有独特含义 ,对其正确理解至关重要 ,只有准确翻译才能使外国人体会到其实质。但要想在英语中找到合适的对等词是比较困难的。关于“整体观念”在《汉英常用中医词汇》及新出版的《中医基础理论》上册中 ,或被译为“asawhole”或译为“unity”或译为“entirety”。在此愚意认为值得商榷 ,提出来仅供参考。“整体”就是完整性 ,统一性。“整体观念”作为中医术语有两层基本含义。从结构上来说 ,人体各个组成部分之间是不可分割的…  相似文献   

8.
祖国和祖先     
雷立柏 《东方养生》2012,(8):149-149
国人与别的民族一样“热爱自己的祖国”,英语称to love one’s fatherland。实际上,英语的fatherland来自拉丁语的patria(祖国),而这个词的根源是pater(父亲)。在拉丁语里patres(父亲们,即“父亲”的复数形式)指“前辈”或“祖先”,  相似文献   

9.
有关中医英译的几点浅见   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
有关中医英译的几点浅见福建医学院附属协和医院(福州350001)陈道纯关于中医英译,已有不少专家提出指导性意见,本人就一些基本名词的译法提出讨论。1"中医"、"中国医学":"中医"和"中国医学"被译为"traditionalChinesemedici...  相似文献   

10.
医学英语与英语医学   总被引:13,自引:0,他引:13  
我国很多医学院校(包括中医院校)都曾经或还在为不同层次的学生开设“医学英语”课,但对“医学英语”的定义,目前仍然是见仁见智,“经院”学派的英语语言研究者否认“医学英语”的存在,认为“医学英语”这个概念本身就是臆造的。“医学英语”到底是什么呢?其定义、内容、体系以及服务对象、教材编写、教学方法,还有授课者的知识结构与专业背景等问题究竟是怎样的呢?对于这些问题,目前都还没有明确的答案。本期选登的丁年青教授的文章,就是为了探讨这样一些令人棘手,但又必须认真地对待的问题。丁教授长期从事基础英语的教学与研究,近年又广涉医学英语这一独特领域。他根据自己的体会与研究,对“医学英语”与“英语医学”进行了深入探讨,比较其异同,明确其内涵,确定其定义。欢迎广大读者积极参与讨论,以促进我国“医学英语”的学科发展。  相似文献   

11.
循证医学与针灸临床研究现状及启示   总被引:8,自引:1,他引:8  
1 循证医学简介循证医学 (Evidence -basedMedicine ,EBM)意为“遵循证据的医学” ,已经在全球医学界兴起 ,影响着医疗实践、卫生决策、医疗保险、医学教育、临床科研和新药开发等各个方面 ,推动着经验医学模式向循证医学模式的转变。 1 999年 3月 ,中国循证医学 /Cochrane中心在华西医科大学正式成立 ,这是世界上第十三个、也是亚洲唯一的Cochrane中心 ,标志着EBM在中国正式引入。2 0 0 0年 1 0月 ,第一届亚太地区循证医学研讨会在成都召开 ,进一步促进了循证医学研究工作在中国的开展。循证…  相似文献   

12.
循证医学与药学服务   总被引:13,自引:0,他引:13       下载免费PDF全文
循证医学 (evidence basedmedicine ,EBM)又称有据医学、求证医学、实证医学 ,即遵循证据的医学 ,其核心思想是谨慎地、明确地、明智地应用当代最佳证据 (资料 ) ,对个体患者医疗作出决策。EBM是由加拿大临床流行病学家Sacktt创始 ,于 1992年正式命名。临床药师的一切活动目的 ,都是为了服务于患者药物治疗的全过程 ,使患者获得最佳的治疗效果。临床药师欲做好药学服务 (pharmaceuticalcare) ,应同医师一样 ,也应该把工作建立在目前所能获得的最佳证据基础上。以客观事实为依据 ,以实际…  相似文献   

13.
循证医学的提出对中西医结合的启发   总被引:19,自引:3,他引:19       下载免费PDF全文
循证医学(evidencebasedmedicine,EBM)的概念是由加拿大McMaster大学GordonGuyatt教授主持的TheEvidenceBasedMedicineWorkingGroup(循证医学工作小组)于1992年在美国医学会杂志〔JA?..  相似文献   

14.
巫术医学的背景是泛灵论,人们认为病害来自于某种神秘力量,利用巫术来役神驱邪。至春秋战国时期,相关医学记载仍有巫术特点。与此同时,老子道家之“道”的提出、阴阳五行家宇宙论在世俗领域的拓展、齐地八神等宇宙秩序崇拜的建立,使得宗教、医学等领域迎来了一次基于宇宙宗教的转型,医学开始由巫术医学转向以“天人相应”为思想基础的传统中医学。随着天师道产生而出现的道医学,在形成之初多是继承如符水治病等巫术医学的内容,至魏晋南北朝时期其主要内容才转变为传统中医学。  相似文献   

15.
翻开《汉英医学大词典》(北京:人民卫生出版社,1987:1799),查找中医专业术语“牙车(床)”一词的英译。见到“牙车(床)”被英译为“dental bed”,不禁心中感到疑惑。中国的专业技术人员正在普及英语语言知识,见到“dental”和“bed”连成的一个英语词组,可以理解为“牙床”,又可以理解为“牙科使用的床”。但是,我们把中医术语进行英译,不是给中国人看的,而是给外国人看的。外国人不会把“dental bed”理解为中医里的专业术语“牙车(床)”,因为他们有表示这一医学专业术语的  相似文献   

16.
英语是安格鲁-撒克逊语的后裔,但它是在不断的变化中,大部份原有的古字都已抛弃而大量收入外来语,特别是法语和拉丁语,其收入的程度可以说是超过一半以上。由于现代科学的发展,每日都有不少的新字新词形成,而且这种新字新词的来源绝大多数都是由希腊-拉丁词素所构成,医用英语也是随着这种形势发展而来的。早在公元前460~377年间,西洋  相似文献   

17.
中医骨伤科与循证医学   总被引:1,自引:0,他引:1  
循证医学(evidence--based medicineEBM)是20世纪90年代初在国际临床医学实践中发展起来的一门新兴交叉临床医学基础学科,目前十分地活跃,已成为国际上医学研究的热点之一,而且在许多学科范围内纷纷冠以“循证”二字,例如:循证医学实践、循证护理、循证精神卫生、循证口腔学、循证管理……。循者,遵循也,严格按照证据办事的意思,循证医学就其本意而言,为“遵循证据的医学”循证医学创始人之一David sackett教授在2000年新版“怎样实践和讲授循证医学”中,再次定义循证医学为“慎重、准确和明智地应用当前所能获得的最好的研究依据.  相似文献   

18.
<正> 荨麻疹是变态反应引起的一种常见病多发病,通称荨麻疹这个名称外,我国于民间当中有几个俗名,如“风疙瘩”、“痒疙瘩”、“泛疙瘩”、“鬼风疙瘩”等。祖国医学称此病为“风疹块”、“(?)癗”。荨麻疹这种疾病几乎是尽人皆知。那么,它的命名情况如何而来,不见得人人知道。荨麻疹的名称来自近代医学,“urticaria”,源出拉丁语,这样就成为汉译名称“荨麻疹”的  相似文献   

19.
腧穴本义与英译上海中医药大学针灸系(上海200032)沈雪勇腧穴,即通常所说的“穴位”和“穴道”,古时又称“气穴”、“孔穴”、“输”、“节”、“会”等。在普通英语词典里,腧穴的对应词是point,但在许多专业词典和专业书刊中多译为acupunctur...  相似文献   

20.
循证医学与中西医结合临床   总被引:2,自引:1,他引:2  
循证医学 (evidence basedmedicine)已提出多年 ,得到了世界范围内临床家的实践认可。这并不是说我们临床医生的一般经验的积累不可靠 ,只是进展缓慢而已 ,并且可能存在局限性 ;而循证医学方法则可较快地获取信度高的成功或失败疗法的证据 ,可以事半功倍。为此 ,在中西医结合临床领域中 ,也应这么做。是否可称为中西医结合循证医学 (evidence basedintegrativemedicine ,E BIM ) ,用以全面提高中西医结合的临床诊断和治疗质量。西方医学从循证医学研究中取得很大的成功 ,信手可以列出若干种成功的案例。以心血管病循证医学研究言 ,有心律失常抑制试验  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号