全文获取类型
收费全文 | 420篇 |
免费 | 20篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
耳鼻咽喉 | 19篇 |
儿科学 | 2篇 |
妇产科学 | 1篇 |
基础医学 | 13篇 |
临床医学 | 27篇 |
内科学 | 12篇 |
神经病学 | 2篇 |
特种医学 | 5篇 |
外国民族医学 | 1篇 |
外科学 | 18篇 |
综合类 | 179篇 |
预防医学 | 38篇 |
眼科学 | 24篇 |
药学 | 29篇 |
中国医学 | 79篇 |
肿瘤学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 40篇 |
2013年 | 25篇 |
2012年 | 29篇 |
2011年 | 32篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 11篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 32篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 18篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有450条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
杨晓萍 《广西中医学院学报》2002,5(1):68-72
大学英语第一册第三课《礼物》是一篇故事短文 ,文中语言简单 ,词汇量少。学生能够在没有教师的指导下掌握文章的主要内容 ,但这并不意味着读懂该篇文章。对文本作深层的理解 ,掌握作者的写作目的 ,是大学英语精读的学习目的和要求。如何帮助学生达到对文本的真正的理解 ,这是一个一直来值得我们研究的问题。针对该文的简洁语体 ,笔者试着从文体学角度进行分析 ,在实际教学过程中 ,取得了较好的效果。在一定程度上提高了学生语篇理解和鉴赏能力。笔者试从文体语言、文体结构和修辞手段三方面分析该文的文体结构。1 文体语言1 .1 故事叙述… 相似文献
2.
英语历史悠久,词汇丰富,修辞手段绚丽多姿。丰富的词汇使得修辞有可能应用多种表现手段使语言贴切,意义清晰,表达生动。替代现象在修辞中的运用能使语言更富有具体性、实感性和鲜明性。本文就英语修辞中的替代现象以及其意义进行初步探讨。 相似文献
3.
几年来,随着四、六级考试在全国范围内的全面展开,广大师生在不断寻求提高英语读、听、写、说的方法和措施。尽管读、听、写、说这四种技能在英语教学中都很重要,但是长期以来。听力教学在不步学校里似乎还没有受到应有的重视。因此,大多数学生的听力水平都较差。为了激发同学们学习英语的兴趣以及提高他们的听力水平,我们采取了一系列相应的措施: 相似文献
4.
语言加工的脑区包括Broca区、Wernicke区及其右侧大脑半球的同源区,初级听皮层、视皮层、小脑等不同脑区参与了语言加工,现对语言生成的功能磁共振成像研究进展做一综述. 相似文献
5.
张沁园 《辽宁中医学院学报》2006,8(3):15-16
主要探讨《伤寒论》语法特点,结合具体原文,举例论述.重点论述《伤寒论》语序有直叙、夹叙、倒叙.还有文法,介绍了假宾定主,正反设变,分承并举,比较发明,虚实对举等. 相似文献
6.
本文针对国内英文医学科技论文中较为常见的错误,从语法角度予以归纳总结,以期尽量减少出现这样的错误,改善英语医学科技论文的写作质量. 相似文献
7.
高职院校的学生英语基础相对较差,扩招又导致学生的水平进一步下降、班级规模扩大,高职院校的英语教学一直以来都是难以突破的瓶颈.在这种条件下,将传统的语法翻译法与现代的交际法结合在一起,扬长避短,发挥各自的优势,综合提高高职学生的英语水平是十分必要的. 相似文献
8.
语法翻译教学法多年来一直主宰着大学英语精读课的教学。随着中国经济突飞猛进的发展,各行各业的人们与国外同行交流的机会和要求也随之增加。面对社会发展而带来的这种变化,显然,古老传统的教学方法已不能适应。通过具体详尽的理论分析,对语法翻译教学法提出了自己的看法。 相似文献
9.
刘立剡 《齐齐哈尔医学院学报》2004,25(8):927-928
顾名思义,翻译就是两种语言之间的语码转换,是语际之间的信息传递和两种不同文化之间的交流。翻译涉及到两种语言系统和两种文化系统,仅仅掌握两种语言的语音、语法、词汇,还不能深入、灵活、有效和得体地表达思想。因为两种语言所携带的文化特征会出现重叠、空缺甚至冲突的现象,所以译者必须了解源语言和译语言的文化,具有跨文化交际的 相似文献
10.
有趣的It+Be+a+adj+n+that...结构 总被引:1,自引:0,他引:1
我们知道:It be...that是一个强调句结构,在任何语法书中都有很详细的阐述,但唯独It be+a+adj+n+that...这样的结构却难在诸如张道真,薄冰等语法大家专著中占一席之地.我查了几乎所有的语法书,都没有对这个结构进行过一丝一毫的论述,它只散见在一些附带论述语法的文章中,并且只是一笔带过,如象钱歌川这样的英语大家,也只能在他的<翻译的技巧>(127页)中附上一两个句子. 相似文献