首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
我国“脊灰”发病率降至历史最低水平1995年消灭“脊灰”有望据有关部门统计,去年全国“脊灰”发病大幅度下降,全年通过“脊灰”专报系统报告确诊病例653例,比上年下降53%,是历史上最低病年份。而且没有出现以往的夏秋季节流行高峰,53%的病例为散发。在...  相似文献   

2.
论“第四医学”必由之路江苏省淮阴市第一人民医院整形科(223300)熊治川,封必钊,王一兵1诞生-时代的造就自开放改革以来,继“美学热”悄然的兴起,美容热也应运而生。特别是随着市场经济的形成,各种形式市场也相继开放,美容市场自然也就成为其中之一,一股...  相似文献   

3.
由本刊编辑委员会和《医学参考报》主办、葛兰素史克公司协办的“博闻汇通,畅行未来”——“谈骨论经”2012骨科大手术VTE预防病例征集演讲大赛全国总决赛于2012年11月17日下午在北京举行。  相似文献   

4.
“华山论剑”和“华山奖”商标正式获得国家商标委的注册审批,标志着“华山论剑”和“华山奖”两个品牌不仅获得了行业人士的认可,更具有了严格意义上的法律身份。  相似文献   

5.
本刊编辑部在阅稿件时经常看到一些作者,在“症”、“证”、“征”三个字的用法上发生混淆。有的字如“症”可能是受过去沿用习惯的影响,有的字如“证”与“征’可能是受社会上同音字通用的影响。在一般情况下这三个字通用也不会发生多大误解,但在专业杂志上发表论文时出现用字不准,就显得不够规范。因此,本刊在文字编辑过程中,根据国家规定的标准词义对“症”、“证”、“征’佣法混乱的原因进行了认真的分析和总结。  相似文献   

6.
随着中国加入世贸组织后,具有悠久历史文化渊源的中医养生美容正在成为全球美容业发展的主流趋势与“独门新宠”,被世界各发达国家逐渐接受。当众多的美容院经营者纷纷看好中医养生美容所呈现出的大好前景,各种冠以“中医养生美容”名目的美容院如雨后春笋般应运而生时,美容院经营者是否发现了自身的“养生”之道呢?  相似文献   

7.
鼻唇沟老化是困扰美容整形外科的一个难题。近年来越来越受到人们的重视,曾采用过很多方法,但至今不能取得最好疗效。我们就鼻唇沟的摄影测量、解剖组织学改变、形成机理和各种“年轻化”手术方法加以综述。一、历史回顾过深的鼻唇沟、上唇及颊部的“年轻化”是美容整形...  相似文献   

8.
纵览中外美学长卷,无论是“凝神观照”追求唯美的柏拉图,还是以“古典的静穆”为艺术最高表现的黑格尔,无论是“深情绵邈”的李商隐,迁是“惊才风逸,壮志烟高”的屈原,都不约而同地给予病弱凄婉的女性美以极大的关注。这是历史的巧合,抑或是忧郁柔弱的女性深深打动了他们那一颗颗悲天悯人之心。  相似文献   

9.
《医学美学美容》2008,(7):72-72
“粉红丝带”活动由国际抗乳癌组织于1992年在美国倡导发起,至今已有16年的历史,在国际社会享有很高的声誉,是全球最有影响力的乳腺癌防治活动。每年10月,世界各国的政要、名流、影视明星都会佩戴标志性的“粉红丝带”呼吁大家关注女性乳房健康。  相似文献   

10.
静脉血栓栓塞症(VTE)是我国住院病人致死和致残的主要原因之一,而随着国内老龄化人口的增多,VTE发病率也在不断上升,相关疾病预防知识的普及也愈显重要。此次2010“谈骨论经”活动是由葛兰素史克公司支持,以“骨科术后预防VrrE”作为课题开展的一项病例征集活动。本次活动将邀请多位知名专家参与评审,活动后获奖的优秀案例将在本刊等一些专业杂志和网站上进行发表,让更多的骨科医师分享VTE预防治疗的经验。  相似文献   

11.
目的 汉化英文版护士人性化护理能力量表,旨在为准确评估我国护理人员人性化护理能力提供测评工具。 方法 严格遵循量表引进原则,采用Brislin翻译模式对英文版量表进行翻译,形成中文版护士人性化护理能力量表,并采用中文版量表调查420名临床护士,分析其信效度。 结果 中文版护士人性化护理能力量表I-CVI为0.830~1.000,S-CVI为0.937。探索性因子分析共提取5个公因子,累积方差贡献率为82.271%;验证性因子分析结果显示,χ2/df=4.124,RMSEA=0.086,NFI=0.919,IFI=0.938,TLI=0.923,CFI=0.937,此模型基本适配。量表总的Cronbach′s α系数为0.851,各维度Cronbach′s α系数为0.857~0.965;量表折半信度为0.829,各维度折半信度为0.734~0.866;量表重测信度为0.928,各维度重测信度为0.706~0.924。 结论 中文版护士人性化护理能力量表信效度良好,可用于评估中国临床护士的人性化护理能力。  相似文献   

12.
Abstract

The need for validated outcome measures is increasing. The purpose is to translate and validate the Patient Rated Wrist Evaluation (PRWE) in Danish. Translation was done by an expert panel followed by evaluation of a lay panel and a field test on 10 patients. Sixty patients with wrist fractures were included. Both lay panel comments and field test revealed issues not dealt with by the expert panel, and a final version of the Danish PRWE was made. The validation process then continued and reliability results. were presented as Cronbach's alpha = 0.94, describing the homogeneity and the intraclass correlation coefficient = 0.88 and difference of mean = 5.7 (CI = 1.12–10.37, p = 0.017), describing the concordance of the results. Convergent validity at first and last control was for pain, 0.51 and 0.46, and physical mobility, 0.56 and 0.64, respectively, describing the correlation with a gold standard questionnaire. A minor floor effect was noticed, but not enough to indicate a lack of sensitivity of the PRWE. Effect size, the ability to measure sensitivity to change, was 0.62, also described as responsiveness. The translation resulted in a questionnaire that represents correct easy-understandable Danish. It is concluded that the modified Danish version is a valid questionnaire for patients with wrist fractures.  相似文献   

13.
目的 汉化护士悲伤状态量表(Grief State Scale for Nurses, GSSN)并在临床护士中检验信效度。方法 获得原量表作者的授权,严格按照Brislin模型对护士悲伤状态量表进行翻译、回译,通过文化调适后形成中文版护士悲伤状态量表。2022年12月采用便利抽样法选取湖州市2所三级甲等医院221名临床护士行正式调查,在调查2周后从中随机抽取30名护士再次填写量表,评价中文版护士悲伤状态量表的信效度。结果 中文版护士悲伤状态量表的Cronbach′s α系数为0.813,4个维度的Cronbach′s α系数分别为0.729、0.855、0.846、0.929;重测信度为0.915。总量表的平均内容效度指数为0.980,条目水平内容效度指数为0.833~1.000。探索性因子分析共提取出4个公因子,累积方差贡献率74.232%。结论 中文版护士悲伤状态量表具有良好的信效度,适用于测量护士职业悲伤水平。  相似文献   

14.
目的依据心理测量学中量表的跨文化适应程序,发展适合中国文化特征的、针对HIV感染者的中文版疲乏量表(C-HRFS)。方法采用Brislin翻译模式对英文版HIV相关疲乏量表(HRFS)进行翻译、回译和文化调适,经专家评定后,形成C-HRFS。在313例HIV感染者中测试,对量表的信、效度进行评价。结果确定C-HRFS由3个分量表、56个条目组成,经探索性因子分析,其因子共解释总变异的50.414%,内容效度为0.852;总量表内部一致性系数为0.953,重测信度为0.976。结论翻译后的中文版C-HRFS量表有较好的信度和效度,适合在中国HIV感染者中使用。  相似文献   

15.
目的 对蒂尔堡妊娠痛苦量表进行汉化,并验证其信效度.方法 遵循Brislin翻译模型对英文版蒂尔堡妊娠痛苦量表进行翻译、跨文化调适形成中文版蒂尔堡妊娠痛苦量表,选取169名围生保健的孕妇进行调查,评估中文版量表信度效度.结果 中文版蒂尔堡妊娠痛苦量表包括健康需求、情感需求、生活需求3个维度,共15个条目.量表Cronb...  相似文献   

16.
目的汉化英文版老年痴呆者家庭生活质量量表,检验其信度和效度。方法采用Brislin模式经翻译、回译、文化调适、预实验汉化老年痴呆者家庭生活质量量表,应用汉化版量表调查216例社区老年痴呆患者的家庭照顾者,分析量表的信效度。结果中文版量表包括家庭互动、情感需求、生活需求、痴呆照顾4个维度,共35个条目,量表条目水平的内容效度指数(I-CVI)为0.833~1.000,量表内容效度指数(S-CVI)为0.982;经探索性因子分析累积方差贡献率为67.968%;效标关联系数为0.608;Cronbach′sα系数为0.972;重测信度为0.943;折半信度为0.983。结论该量表具有良好的信效度,可作为老年痴呆者家庭生活质量现况的评定工具。  相似文献   

17.
18.
目的 对护理管理者毒性领导行为(Toxic Leadership Behaviors of Nurse Managers, ToxBH-NM)量表进行汉化并检验信效度。方法 遵循Brislin模型对原量表进行翻译、回译、跨文化调适和预调查后,形成中文版ToxBH-NM量表。采用便利抽样法,对贵州省501名护士进行问卷调查,评价量表的信效度。结果 中文版ToxBH-NM量表共30个条目,探索性因子分析提取4个公因子,累计方差贡献率为65.200%;验证性因子分析显示模型适配指标:χ2/df=1.639、RMSEA=0.036、CFI=0.974、TLI=0.972、IFI=0.974。量表水平的平均内容效度指数为0.946,与辱虐管理问卷得分的相关系数为0.669。Cronbach′s α系数为0.951,折半信度为0.831,重测信度为0.959。结论 中文版ToxBH-NM量表具有良好的信效度,适用于我国文化背景下的护理管理者毒性领导行为测量。  相似文献   

19.
目的 汉化口服抗凝治疗护理管理自我效能量表(Self-Efficacy Scale for Oral Anticoagulant Nursing Therapy Management,SE-OAM),检验其信效度,为临床提供合适的评估工具。 方法 对原量表进行翻译、综合、回译,经文化调适后形成中文版SE-OAM;对292名护士进行正式调查,在调查2周后从中便利抽取20名护士再次填写量表,检验量表信效度。 结果 中文版SE-OAM共5个维度21个条目,项目分析高、低分组各条目评分比较,t=16.380~22.830(均P<0.05),相关系数0.762~0.935;I-CVI为0.870~1.000,S-CVI/Ave为0.970。探索性因子分析共提取出5个公因子,累计方差贡献率71.279%。总量表Cronbach′s α系数为0.982,重测信度为0.971。 结论 中文版SE-OAM信效度较好,可用于测量护士在患者口服抗凝治疗管理中的自我效能水平,为护理管理者制定针对性的自我效能提高方案提供依据。  相似文献   

20.
Evaluating scars is fundamental to analyse the outcome of treatments that include surgical intervention. Scales facilitate this type of assessment, but most of these measuring instruments are in different languages. The Patient and Observer Scar Assessment Scale (POSAS) is one of the most robust instruments available in the literature for the evaluation of scars, although there is no validated version in Brazilian Portuguese. The aims of this study were to culturally translate and validate POSAS for the Portuguese language of Brazil and to test its reproducibility, face validity, content, and construct. Following the methodology proposed by Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz, MB, Spine 2000, 25, 3186, the questionnaire was translated and adapted to the Brazilian culture. The reproducibility, face, content, and construct validity were then analysed. In all, the scale was applied to 35 patients with postoperative scars (patient version) and 35 hand surgery specialists (version for the observer). The internal consistency was tested by Cronbach's alpha, and construct validation was performed by correlating the translated instrument with the Brazilian Portuguese translation of the Vancouver Scar Scale (VSS). The cultural adaptation of POSAS Escola Paulista de Medicina/Universidade Federal de São Paulo (EPM/UNIFESP) was confirmed. Both subscales showed strong internal consistency (Cronbach's α = 0.77‐0.93), demonstrating reliability. The reproducibility was excellent, and the adapted scale demonstrated significant intra‐ and inter‐observer reproducibility (r > 0.9) (P < 0.05). The validity of the construct was significant and showed good sensitivity between POSAS EMP/UNIFESP and the VSS. This study confirmed that POSAS EPM/UNIFESP can be used to evaluate patients with surgical scars in the Brazilian population. It has proven to be useful for clinical and research purposes, lending itself to capturing medical opinions and those of the patients themselves.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号