1992-2017年中文论文中Mental Health的五个中文译词的CiteSpace可视化分析 |
| |
引用本文: | 詹丽玉,练勤,韩布新.1992-2017年中文论文中Mental Health的五个中文译词的CiteSpace可视化分析[J].中国心理卫生杂志,2018(7). |
| |
作者姓名: | 詹丽玉 练勤 韩布新 |
| |
作者单位: | 福建农林大学学生处心理健康指导中心;中国科学院心理健康重点实验室(心理研究所);中国科学院大学 |
| |
摘 要: | 目的:探讨Mental Health对应五个汉译术语的使用现状。方法:借助信息可视化软件CiteSpace 4.0,分别以mental health、心理健康、心理卫生、精神卫生、精神健康和身心健康为主题词检索CNKI数据库收录的1992年以来核心期刊论文进行可视化分析,绘制关键词共现知识图谱。结果:Mental health相关的3287篇引文以基础研究为主,应用研究较少;数量逐年波动增长。五个对应汉译词"心理健康、精神卫生、心理卫生、身心健康和精神健康"使用频率依次递减,研究者、研究机构侧重不同,并衍生出不同的研究领域。心理健康频度最高,使用者主要是心理学科研院所人员;后四种译法使用者主要为精神科从业人员;心理卫生中心性最高。这表明mental health是心理学与精神病学的交叉点,但对应汉译词使用者和机构学科间或学科内合作广度及深度有待加强。结论:译法取决于概念界定,使用者则属于不同学科。Mental health五种汉译使用频率不同,在心理学、精神病学二十五年发展中各有侧重。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|