首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

杨洁德《伤寒论》英译本翻译策略探究
引用本文:赵霞.杨洁德《伤寒论》英译本翻译策略探究[J].甘肃中医,2015(5).
作者姓名:赵霞
作者单位:北京中医药大学,北京,100029
基金项目:2015年北京中医药大学“优秀教学团队”课题(编号XJTD1218)。
摘    要:杨译《伤寒论》译本主要使用音译与注释结合、直译、用中医概念解释术语、从传递条文医学思想的角度传达中医的文化特质等翻译策略与方法,对翻译中医学以及文化信息的平衡做了积极的尝试;翻译目标和读者决定翻译策略,在传达医学思想的前提下,译本采取了相应的翻译策略;分析译本的翻译策略,特别是音译使用,可为今后中医翻译在医学、文化等方面的传达提供借鉴。

关 键 词:伤寒论  翻译策略  中医英译

Study on Translation Strategies of Greta Young Jiede's English Version of ShangHanLun Explained
ZHAO Xia.Study on Translation Strategies of Greta Young Jiede's English Version of ShangHanLun Explained[J].Gansu Journal of Traditional Chinese Medicine,2015(5).
Authors:ZHAO Xia
Abstract:
Keywords:ShangHan Lun Explained  translation strategies  English translation of Chinese medicine
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号