首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

试论中医古籍名称的英译
引用本文:曾芳,邵欣,张培海.试论中医古籍名称的英译[J].中国中西医结合杂志,2008,28(11):1038-1039.
作者姓名:曾芳  邵欣  张培海
作者单位:1. 成都中医药大学针灸推拿学院,成都,610075
2. 四川省中西医结合医院针灸科
3. 成都中医药大学附属医院
摘    要:书名是作者写作意图或内容主题的高度浓缩。准确、自然地翻译中医药古典医籍名称对于展现中医典籍的风貌、促进中医国际交流具有重要的意义。确保译名的用词准确、揭示原作的内容主题、体现原作的文化内涵是中医古籍名称翻译应当遵循的原则。

关 键 词:中医药古籍名称  英译

English Translation of the Title of Ancient Chinese Medical Books and Documents
Authors:ZENG Fang  SHAO Xin and ZHANG Pei-hai
Abstract:The title of a book is,generally,the high concentration of the writer's intention and the theme of content.Translate the title of an ancient Chinese medical book or document accurately and plainly is meaningful for exhibiting the style of the book,also for promoting the international communication of TCM.The principle should be followed is to choose the translating terms accurately to reveal the theme of content and express the cultural connotation of the book perfectly.
Keywords:title of ancient Chinese medical books and documents  English translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国中西医结合杂志》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国中西医结合杂志》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号