首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于英汉对比论英语比喻性习语的翻译
引用本文:高德琴. 基于英汉对比论英语比喻性习语的翻译[J]. 河南职工医学院学报, 2006, 18(6): 508-511
作者姓名:高德琴
作者单位:河南科技学院外语系,河南,新乡,453700
摘    要:习语的适当运用能使语言丰富而具有表达力度。但由于英汉两种语言的文化背景不同,同样的形象,比喻意义也是有同有异。这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。本文从比喻性习语英汉对比研究的角度论述了英语习语的翻译。

关 键 词:比喻性习语  形象  喻义
文章编号:1008-9276(2006)06-0508-04
收稿时间:2006-05-25
修稿时间:2006-05-25

Translation of English Figurative Idioms Based on the Contrastive Study of English and Chinese Languages
GAO De-qin. Translation of English Figurative Idioms Based on the Contrastive Study of English and Chinese Languages[J]. Journal of Henan Medical College For Staff and Workers, 2006, 18(6): 508-511
Authors:GAO De-qin
Abstract:The proper use of idioms can give life and richness to the language. Because of the different cultures of English and Chinese, the same image of both languages may have different figurative meanings. The contrastive study of Chinese and English makes this phenomenon much clearer which provides effective reference to the translation of idioms. Therefore, this article argues the translation of English figurative idioms based on the contrastive study of English and Chinese.
Keywords:figurative idiom  image  figurative meaning
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号