首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于"文化缺省"与"文化空缺"的中医英译举隅
作者姓名:王乐鹏  马淑然  荣光
作者单位:[1]不详 [2]北京中医药大学基础医学院,100029
基金项目:北京中医药大学科研创新团队项目(2011-CXTD-01);北京市中医管理局刘燕池名医传承工作站资助项目(01/010002607)
摘    要:本文首先分析了"文化缺省"、"文化空缺"在翻译领域中的概念,指出其区别为:"文化缺省",是发生在文化内部的,因为作者与读者间共享的文化背景,不需赘述,刻意省去;"文化空缺"是发生在不同文化间的,由于文化差异,在源语文化中有,在目标语文化中找不到的现象.进而通过中医教材英译工作中的具体案例,阐述了这两种文化现象在中医英译实践中的原则和解决方法,指出对于"文化缺省",译者需要将缺省的那部分内容补偿后再翻译;而对"文化空缺",译者则需要对空缺部分进行解释性和创造性翻译.力图为学界最终达成文化现象翻译原则的共识提供依据.

关 键 词:文化缺省  文化空缺  中医  教材  实例
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号