读者因素对中医英译的影响解析 |
| |
引用本文: | 刘九茹.读者因素对中医英译的影响解析[J].中国中医基础医学杂志,2008,14(1):76-77. |
| |
作者姓名: | 刘九茹 |
| |
作者单位: | 河南中医学院,河南,郑州,450008 |
| |
摘 要: | 笔者拟从功能对等理论出发,探讨读者因素对中医英译的影响,并尝试对其中存在的问题提出解决的办法。1朝代名称的翻译例1:晋隋唐时期,是对中医学理论和临床进行大规模总结、充实并形成完整理论体系的重要时期。The Jin,Sui and Tang Dynasties witnessed extensivesummarization,enrichment and completion of the theoryand clinical practice of TCM.王佐良先生说:“翻译里最大的困难是什么呢?就是两种文化的不同。在一种文化里一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要花很大力气加以解释。”中医英译就是要将中国的传统医药文化介绍…
|
关 键 词: | 中医英译 功能对等 读者因素 读者因素 中医英译 晋隋唐时期 理论体系 大规模 临床 中医学理论 翻译 名称 朝代 问题 存在 影响 功能对等理论 |
文章编号: | 1006-3250(2008)01-0076-02 |
收稿时间: | 2006-03-14 |
修稿时间: | 2006年3月14日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|