首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从《黄帝内经》英文版窥探中医翻译的现状
引用本文:陈岷婕,黄嘉陵,肖忠琼. 从《黄帝内经》英文版窥探中医翻译的现状[J]. 辽宁中医药大学学报, 2009, 0(5)
作者姓名:陈岷婕  黄嘉陵  肖忠琼
作者单位:绵阳师范学院外国语学院;成都中医药大学国际教育学院;
摘    要:中医是中国传统文化典型代表之一,随着中国的改革开放,越来越多的中医文本需要被翻译成各种文字,《黄帝内经》作为我国传统医学的经典著作,它的翻译水平代表着中医文献的翻译水平,也直接影响着祖国医学的国际化。现在对朱明所翻译的《黄帝内经》做出一些个人看法的同时,对中医翻译现在存在的典型问题和原因进行了归纳分析,希望能透过此译本,来窥探中医翻译的现状,提出一些中医翻译的现存问题,以期能够引起业界人士关注,从而能提出更多更好的方法来解决翻译中存在的问题,在表达出完整准确的医疗信息的同时传递传统的祖国文化信息,从而将祖国医学发扬光大。

关 键 词:黄帝内经  翻译  文化  

Current Condition of Chinese Medicine Translation:Reviewing English Version of Huangdi Neijing
CHEN Min-jie,HUANG Jia-ling,XIAO Zhong-qiong. Current Condition of Chinese Medicine Translation:Reviewing English Version of Huangdi Neijing[J]. Journal of Liaoning University of Traditional Chinese Medicine, 2009, 0(5)
Authors:CHEN Min-jie  HUANG Jia-ling  XIAO Zhong-qiong
Affiliation:1.Foreign Language College of Mianyang Normal University;Mianyang 621000;Sichuan;China;2.International Education College of Chengdu University of Traditional Chinese Medicine;Chengdu 610075;China
Abstract:Chinese medicine is the quintessence of our country. With the ever-increasing cooperation and communication between nations,more and more Chinese medicine documents need to be translated into English. The Medical Classic of the HuangDi,is the most classical classic among Chinese medicine documents. The level of its translation represents current status of Chinese medicine. This article,aims at reviewing ZHU Ming's translation of The Medical Classic of the HuangDi while analyzing and concluding current probl...
Keywords:The Medical Classic of the HuangDi  translation  culture  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号