首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

早期中医西译者的翻译思路与方法
引用本文:牛喘月.早期中医西译者的翻译思路与方法[J].中西医结合学报,2003,1(4):309-311.
作者姓名:牛喘月
作者单位:上海中医药大学外语教学中心,上海,200032
摘    要:谈到中医在西方的早期翻译与传播时 ,人们总习惯将其归功于传教士们的努力。其实真正将中医作为一门医学并有意识、系统地向西方传播和翻译的并不是传教士 ,而是当时随西方殖民者来到亚洲淘金的一些西方医生、植物学家和药物学家。所以 ,当我们回顾中医在西方的早期翻译时 ,就不能不谈一谈 17世纪游历亚洲的几个西方医生。他们是丹麦人旁特 (DaneJacobBondt)、荷兰人瑞尼 (W .TenRhi jne)、布绍夫 (H .Bushof)和甘弗 (E .Kaempfer)等。这些医生均非翻译家 ,也从未研究过翻译 ,就是在向西方传播中医的时候 ,他们似乎也并未探讨过翻译问题…

关 键 词:中医  翻译  医学  治疗  文言文
文章编号:1672-1977(2003)04-0309-03
修稿时间:2003年9月26日

Methods of western translators for translation of traditional Chinese medicine in early days]
Chuan-Yue Niu.Methods of western translators for translation of traditional Chinese medicine in early days][J].Journal of Chinese Integrative Medicine,2003,1(4):309-311.
Authors:Chuan-Yue Niu
Institution:Foreign Language Education Center, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai Shanghai 200032, China.
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号