首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

如何做一名合格的中医英译译者
引用本文:苏飞,王珊珊.如何做一名合格的中医英译译者[J].中国中医药现代远程教育,2014(19):74-77.
作者姓名:苏飞  王珊珊
作者单位:北京中医药大学人文学院英语系;北京中医药大学人文学院公共外语部
基金项目:北京中医药大学自主课题-青年教师专项项目资助[No:2013-QNJSZX010]
摘    要:中医是医学领域的宝贵财富,而中医英译是中医走向世界的重要环节,中医英译译者应该持有严谨的翻译态度,具备良好的中英文双语能力和丰富的中西医医学知识及中西医英语知识,采用必要的翻译策略,才能做好中医的英译工作。

关 键 词:中医英译  翻译态度  语言能力  医学知识  翻译策略

How to be s Qualified English Translator of TCM
Su Fei;Wang Shanshan.How to be s Qualified English Translator of TCM[J].Chinese Medicine Modern Distance Education of China,2014(19):74-77.
Authors:Su Fei;Wang Shanshan
Institution:Su Fei;Wang Shanshan;Department of English, School of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine;Department of Foreign Language Studies,School of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine;
Abstract:Traditional Chinese medicine is a treasure in the field of medicine and the translation of TCM is an important part for TCM to go global. In order to better translate TCM into English, translators should adopt a serious attitude to translation possess, be good in Chinese and English abilities, be equipped with rich knowledge on western medicine, traditional Chinese medicine, medical English and TCM English and master essential translation strategies.
Keywords:wanslation of TCM into English  attitude to translation  language capabilities  medical knowledge  translation strategies
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号