首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

WHO西太区与世界中医药学会联合会中医名词术语国际标准比较研究:病机部分(一)
引用本文:李照国,潘淑兰.WHO西太区与世界中医药学会联合会中医名词术语国际标准比较研究:病机部分(一)[J].中西医结合学报,2009,7(5):482-487.
作者姓名:李照国  潘淑兰
作者单位:1. 上海外国语大学博士后流动站,上海,200083;上海师范大学外国语学院,上海,200234
2. 上海师范大学外国语学院,上海,200234
基金项目:国家社会科学基金,上海市教育委员会资助项目,中国博士后科学基金 
摘    要:In traditional Chinese medicine, there are quite a number of terms, phrases and expressions used to describe pathogenesis of diseases. The English word pathogenesis is frequently used to translate the Chinese concept of 病机 which literally means the mechanism of a disease. Such a translation, though still under debate, has been generally accepted by more and more translators.

关 键 词:国际标准  比较研究  WHO  西太区  世界中医药学会联合会  中医名词术

Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine:an analysis of the Mechanism of Diseases(Part 1)
Zhao-guo LI,Shu-lan PAN.Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine:an analysis of the Mechanism of Diseases(Part 1)[J].Journal of Chinese Integrative Medicine,2009,7(5):482-487.
Authors:Zhao-guo LI  Shu-lan PAN
Institution:1. Postdoctoral Center, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China ;2. College of Foreign Languages, Shanghai Normal University, Shanghai 200234, China)
Abstract:In traditional Chinese medicine,there are quite a number of terms,phrases and expressions used to describe pathogenesis of diseases.The English word pathogenesis is frequentlY used to translate the Chinese concept of 病机which literally means the mechanism of a disease.Such a translation,though still under debate,has been generally accepted by more and more translators.
Keywords:linguistics  terminology  translation  English  terms  traditional Chinese medicine  pathogenesis
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号