关于如何翻译“evidence-based medicine”一词的商榷 |
| |
作者姓名: | 黄莚庭 |
| |
作者单位: | 北京大学第一临床医院外科 教授 |
| |
摘 要: | 在 2 0世纪 80年代 ,加拿大McMaster医学校为一种全新的临床学习方式命名时 ,首次使用了evidencebasedmedicine一词 ,当时 ,在evidence和based之间没有半字线相连 ,而后逐渐成为专有名词 ,写为evidence basedmedicine。近年来 ,evidendce basedmedicine这一概念由西方引入中国。起初 ,对这一英文名词有几种不同的译法 ,如 :求证医学、实证医学、循证医学、证据医学 ,等等。虽然 ,目前流行采用“循证医学”的译法 ,但我个人认为“证据医学”更为贴近…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|