首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中医基本理论名词术语英译探讨(四)
作者姓名:黄欣贤  樊蓥  金科奇  王朝顺
作者单位:加拿大B、C省针灸学会,南京市中医院,上海市第六人民医院,枣阳市中医院 210001,200233,441200
摘    要:我从事临床及中医药学教育工作多年。在英语国家里,用英语教中医药学曾遇到许多困难,也走过不少弯路。我深深体会到,要使中医学术名词融汇在其他语言之中,特别是西语系统中,全凭翻译是不能胜任了。它需要有一个创新,要完全彻底地突破西方语言的框框,建立一个全新的,属于中国自己的"中医语言学"(TraditionalChinese Medicine Terminology)包括语源学(Etymolo-goy)。中医语言的国际化,除了翻译的准确和规范之外,有很多术语是无法借用对应词的。例如,"郑声"、"和法"、"制霜"等等。这些特殊的术语,等待我们去创造一

关 键 词:中医基本理论  中医语言  名词术语  中医药学  英译  汉语拼音  对应词  中医院  国际化  西方语言
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
点击此处可从《中国中西医结合杂志》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国中西医结合杂志》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号