中医长难句的特点及其英译法 |
| |
引用本文: | 赵丽梅.中医长难句的特点及其英译法[J].广西中医学院学报,2010,13(1):122-123. |
| |
作者姓名: | 赵丽梅 |
| |
作者单位: | 云南中医学院,云南,昆明,650500 |
| |
摘 要: | 汉语里语法结构复杂,修饰成分多,包含多个内容层次,有一定长度的句子被统称为长难句,对于它们的英译,翻译界普遍使用顺序法、变序法、合并法和拆译法进行处理。而中医语言因其理论与学科描述的独特性,长难句现象屡见不鲜,总结起来,它们基本具有五个典型特点,同样可以利用以上常见的长难句译法进行英译。
|
关 键 词: | 中医长难句 特点 翻译法 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|