首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈中医术语翻译方法
作者姓名:李英姿
作者单位:福建省武警总队医院,350019
摘    要:中医作为中国传统医学具有民族性 ,中医术语具备简明扼要、形象生动、对仗整齐的特点 ,因此在英译过程中出现跨民族、跨文化的差异是不可避免的 ,在将源语言转化为目标语言时 ,既要考虑目标语言读者的承受能力 ,又要强调翻译的科学性、简洁性、标准性和信息性原则。本人对此有几点体会。1 已经得到国际认可有标准译文的术语如中医 (TraditionalChinese Medicine TCM)、气 (Qi)、阴阳 (Yin Yang)、针(acuquncture)、灸 (moxibustion)等 ,已进入西文权威字典 ,以及经 WHO统一规范的经穴名称、中药名 ,就可延用其译法 ,无需再造。2 未形…

关 键 词:中医术语翻译方法 直译法 音译法
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号