首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

当代翻译理论在《内经》英译研究中的应用北大核心CSCD
作者姓名:冯文林  伍海涛
作者单位:1.南方医科大学中医药学院中基文史教研室510515;2.广州中医药大学临床药理研究所510405;
摘    要:中医学理论的奠基之作——《黄帝内经》(简称《内经》),由《素问》和《灵枢》两部分组成,受到历代医家的推崇。近一个世纪以来,《内经》中的《素问》已经被译为多种语言传播到世界很多地区。据资料显示,目前已有多达9个甚至11个《素问》的不同英译本,对于《内经》英译的研究亦越发受到国内外学者的重视。本文从西方和国内不同的翻译理论在《内经》英译研究中的应用为契机来探讨《内经》英译的现状。

关 键 词:《内经》  翻译理论  英译本  《黄帝内经》  《素问》  中医学理论  《灵枢》  历代医家
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号