首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15938篇
  免费   3000篇
  国内免费   152篇
耳鼻咽喉   437篇
儿科学   392篇
妇产科学   469篇
基础医学   1206篇
口腔科学   320篇
临床医学   3595篇
内科学   3141篇
皮肤病学   480篇
神经病学   1506篇
特种医学   511篇
外科学   1972篇
综合类   382篇
现状与发展   2篇
一般理论   3篇
预防医学   2293篇
眼科学   227篇
药学   674篇
  1篇
中国医学   127篇
肿瘤学   1352篇
  2024年   92篇
  2023年   481篇
  2022年   218篇
  2021年   459篇
  2020年   609篇
  2019年   371篇
  2018年   772篇
  2017年   793篇
  2016年   833篇
  2015年   919篇
  2014年   961篇
  2013年   1393篇
  2012年   949篇
  2011年   931篇
  2010年   823篇
  2009年   905篇
  2008年   731篇
  2007年   676篇
  2006年   685篇
  2005年   611篇
  2004年   507篇
  2003年   454篇
  2002年   424篇
  2001年   259篇
  2000年   182篇
  1999年   238篇
  1998年   309篇
  1997年   328篇
  1996年   344篇
  1995年   266篇
  1994年   200篇
  1993年   138篇
  1992年   118篇
  1991年   131篇
  1990年   115篇
  1989年   112篇
  1988年   103篇
  1987年   76篇
  1986年   66篇
  1985年   67篇
  1984年   70篇
  1983年   57篇
  1982年   40篇
  1981年   55篇
  1980年   29篇
  1979年   24篇
  1978年   20篇
  1977年   23篇
  1976年   23篇
  1975年   13篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
ObjectiveSpinal cord stimulation (SCS) is an effective treatment in failed back surgery syndrome (FBSS). We studied the effect of preimplantation opioid use on SCS outcome and the effect of SCS on opioid use during a two-year follow-up period.Materials and methodsThe study cohort included 211 consecutive FBSS patients who underwent an SCS trial from January 1997 to March 2014. Participants were divided into groups, which were as follows: 1) SCS trial only (n = 47), 2) successful SCS (implanted and in use throughout the two-year follow-up period, n = 131), and 3) unsuccessful SCS (implanted but later explanted or revised due to inadequate pain relief, n = 29). Patients who underwent explantation for other reasons (n = 4) were excluded. Opioid purchase data from January 1995 to March 2016 were retrieved from national registries.ResultsHigher preimplantation opioid doses associated with unsuccessful SCS (ROC: AUC = 0.66, p = 0.009), with 35 morphine milligram equivalents (MME)/day as the optimal cutoff value. All opioids were discontinued in 23% of patients with successful SCS, but in none of the patients with unsuccessful SCS (p = 0.004). Strong opioids were discontinued in 39% of patients with successful SCS, but in none of the patients with unsuccessful SCS (p = 0.04). Mean opioid dose escalated from 18 ± 4 MME/day to 36 ± 6 MME/day with successful SCS and from 22 ± 8 MME/day to 82 ± 21 MME/day with unsuccessful SCS (p < 0.001).ConclusionsHigher preimplantation opioid doses were associated with SCS failure, suggesting the need for opioid tapering before implantation. With continuous SCS therapy and no explantation or revision due to inadequate pain relief, 39% of FBSS patients discontinued strong opioids, and 23% discontinued all opioids. This indicates that SCS should be considered before detrimental dose escalation.  相似文献   
2.
3.
4.
目的 探讨在苯妥英钠(Phenytoin,PHT)促进大鼠牙周膜干细胞(Rat periodontal ligament stem cells,rPDLSCs)、大鼠骨髓间充质干细胞(Rat Bone Marrow Mesenchymal Stem Cells,rBMMSCs)黏附于牙骨质过程中,整合素α5β1(Integrin α5β1)起到的作用。方法 提取大鼠BMMSCs和PDLSCs,培养并纯化。通过细胞鉴定后,将获得的两种细胞各分为4组:40 mg/L PHT处理组、40 mg/L PHT+整合素α5抗体处理组、40 mg/L PHT+整合素β1抗体处理组、PBS处理组,每组细胞放入置有牙骨质片的96孔板处理4 h后,检测黏附于牙骨质片上的细胞量并做以比较。最后,利用qRT-PCR和Western blot检测40 mg/L PHT组与对照组细胞的整合素α5、β1亚基的mRNA与蛋白表达量。结果 40 mg/L PHT可促进rBMMSCs及rPDLSCs黏附于牙骨质片,加入整合素α5、β1抗体后,均明显抑制了40 mg/L PHT对rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质的促进作用(P<0.01)。qRT-PCR、Western-blot结果显示PHT处理组的整合素α5、β1亚基表达量高于空白对照组(P<0.05)。结论 40 mg/L PHT能促进rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质,该作用与整合素α5β1的表达上调密切相关。  相似文献   
5.
6.
7.
8.
Background: Accurate measurement of the QT interval is important for diagnosing long QT syndrome (LQTS), and in research on determinants of ventricular repolarization time. We tested automatic analysis of QT intervals from multiple ECG leads on chest. Methods: Eleven healthy volunteers and 10 genotyped LQTS patients were tested at rest and during exercise with a bicycle ergometer twice 1–31 months apart. Electrocardiograms were recorded with the body surface potential mapping system, and 12 precordial channels were selected for analysis. Averaged QT peak and QT end intervals were determined with an automated algorithm, and the difference QT end minus QT peak (Tp‐e) was calculated. Repeatability was assessed by coefficient of variation (CV) between measurements. Results: Within one test at rest the QT end intervals were highly repeatable with CV 0.6%. In repeated tests CV was 4.4% for QT end interval and 3.5% when the QT interval was corrected for heart rate. In exercise test at specified heart rates, mean CV was 3.0% for QT end and 2.9% for QT peak interval. The CV of Tp‐e interval was 10.2% at rest, and 9.3% in exercise test. Reproducibility was comparable between healthy subjects and LQTS patients. Conclusions: The BSPM system with automated analysis produced accurate and highly repeatable QT interval measurements. Reproducibility was adequate also over prolonged time periods both at rest and in exercise stress test. The method can be applied in studying duration of ventricular repolarization time in different physiologic and pharmacologic interventions.  相似文献   
9.
Direct measurement of intra-arterial blood pressure (BP) for 24-h provides approximately 100,000 values that vary enormously, but each (BPi) can be expressed by the equation BPi = BP0 + DeltaBPi (BP0, base BP; DeltaBPi, BP increment, i=1, 2, ..., 100 x 10(3)). About 20% of outpatients with hypertension exhibit white-coat hypertension (WCH). In such patients, DeltaBPc (i = c; c, time at the clinic) is surmised to be large. A method for explaining the physiological factors in DeltaBPc and the estimation of base BP in the outpatient clinic is important. This study addresses this issue. A total of 293 subjects were divided into four groups: 1) WCH group, 45 individuals (office BP > or = 140/90 mmHg and 24-h indirect BP < 125/80 mmHg); 2) normotensive (NT) group, 84 controls matched for age and sex; 3) WHO-I group, 95 hypertensive patients with WHO stage I (office BP > or = 140/90 mmHg and 24-h BP > or = 125/80 mmHg); and 4) WHO-II group, 69 hypertensive patients with WHO stage II. Their BPc and heart rate (HR; HRc, clinic HR) values were measured by a BP-ECG monitoring device in the outpatient clinic. Power-spectral analysis was used to obtain the ratio between the low-frequency component (LF) and high-frequency component (HF) of ECG-RR variability (LF/HF = LH). Twenty-four-hour indirect BP (and BP0) and base HR (HR0) were measured by a portable device (TM2425) at 30-min intervals. Then, DeltaBPc (= BPc - BP0) was estimated by performing linear multivariate analysis applying the model equation DeltaBPc = (BPc -alphaLH)(1-betaHR0/HRc) + epsilon to the above variables (alpha and beta, constant values; epsilon, error). This model equation made it possible to estimate BP0 (and DeltaBPc) with a high coefficient of correlation (r > or = 0.85, mean of error less than 0.82 +/- 5.9 mmHg). The predictive accuracy for discrimination between WCH and sustained hypertension (WHO-I and WHO-II groups) by this equation was 88%. The new DeltaBP-estimation device (BP-ECG monitor) enabled us to infer BP0 and is therefore useful in estimating WCH in the outpatient clinic.  相似文献   
10.
INTRODUCTION: There are no measures of health-related absenteeism and presenteeism validated for use in the large and increasing US Spanish-speaking population. Before using a Spanish translation of an available English-language questionnaire, the linguistic validity of the Spanish version must be established to ensure its conceptual equivalence to the original and its cultural appropriateness. OBJECTIVE: The objective of this study was to evaluate the linguistic validity of the US Spanish version of the Work Productivity and Activity Impairment questionnaire, General Health Version (WPAI:GH). METHODS: A US Spanish translation of the US English WPAI:GH was created through a reiterative process of creating harmonized forward and back translations by independent translators. Spanish-speaking and English-speaking subjects residing in the US self-administered the WPAI:GH in their primary language and were subsequently debriefed by a bilingual (Spanish-English) interviewer. RESULTS: US Spanish subjects (N = 31) and English subjects (N = 35), stratified equally by educational level, with and without a high school degree participated in the study. The WPAI-GH item comprehension rate was 98.6% for Spanish and 99.6% for English. Response revision rates during debriefing were 1.6% for Spanish and 0.5% for English. Responses to hypothetical scenarios indicated that both language versions adequately differentiate sick time taken for health and non-health reasons and between absenteeism and presenteeism. CONCLUSION: Linguistic validity of the US Spanish translation of the WPAI:GH was established among a diverse US Spanish-speaking population, including those with minimal education.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号