排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
扈李娟 《深圳中西医结合杂志》2006,16(4):266-269
“四字结构”在中医文献中出现频繁,构成了中医英译不可忽视的一部分。面对错综复杂的“四字结构”,如何才能胜任对其的英译工作?本文作者就此举例分析,提出:对两种语言主要差异的理解与掌握,对源语言深层结构的准确把握,对目的语语言结构及文化因素的深厚理解,是翻译“四字结构”不可或缺的技巧。 相似文献
2.
“四字结构”在中医文献中出现频繁,构成了中医英译不可忽视的一部分。文章提出翻译中医“四字结构”应重点注意以下3个方面:(1)对两种语言主要差异的理解与掌握;(2)对源语言深层结构的准确把握;(3)对目的语语言结构及文化因素的深层理解。 相似文献
1