首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
中国医学   2篇
  2022年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
以常用国内外中医术语英译标准和中医双语词典为参照,对比分析了由权威机构2020年发布的3部《新型冠状病毒肺炎诊疗方案》英译本.发现"中医治疗"部分9个证候术语的英译存在误译漏译、译语不准确、译语不规范等问题.研究从术语的语义内涵和词法结构两方面进行探讨,总结英译方法,提出9个证候术语的参考译本,以期为新冠肺炎中医诊疗方...  相似文献   
2.
以目前由权威机构在线发布和出版的新型冠状病毒肺炎诊疗方案中的中医方案3个英译本为研究对象,通过对比分析不同译本中的中医证型术语、中药方剂名、中药饮片、现代中药制剂名称等的翻译,发现当前中医英译翻译策略基本以异化法为主,具体方法上以直译和音译为主,术语翻译存在不统一甚至漏译、误译问题.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号