首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16500篇
  免费   3049篇
  国内免费   138篇
耳鼻咽喉   446篇
儿科学   485篇
妇产科学   453篇
基础医学   1206篇
口腔科学   239篇
临床医学   3868篇
内科学   2935篇
皮肤病学   429篇
神经病学   1550篇
特种医学   466篇
外科学   2064篇
综合类   402篇
现状与发展   2篇
一般理论   9篇
预防医学   2715篇
眼科学   211篇
药学   681篇
  1篇
中国医学   103篇
肿瘤学   1422篇
  2024年   71篇
  2023年   494篇
  2022年   226篇
  2021年   560篇
  2020年   672篇
  2019年   464篇
  2018年   909篇
  2017年   807篇
  2016年   851篇
  2015年   982篇
  2014年   1073篇
  2013年   1511篇
  2012年   1097篇
  2011年   1014篇
  2010年   880篇
  2009年   931篇
  2008年   804篇
  2007年   759篇
  2006年   731篇
  2005年   628篇
  2004年   489篇
  2003年   396篇
  2002年   348篇
  2001年   217篇
  2000年   135篇
  1999年   179篇
  1998年   325篇
  1997年   324篇
  1996年   332篇
  1995年   266篇
  1994年   186篇
  1993年   139篇
  1992年   98篇
  1991年   90篇
  1990年   76篇
  1989年   93篇
  1988年   74篇
  1987年   57篇
  1986年   50篇
  1985年   53篇
  1984年   50篇
  1983年   43篇
  1982年   34篇
  1981年   48篇
  1980年   19篇
  1979年   11篇
  1978年   16篇
  1977年   15篇
  1976年   14篇
  1975年   11篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
目的 探讨在苯妥英钠(Phenytoin,PHT)促进大鼠牙周膜干细胞(Rat periodontal ligament stem cells,rPDLSCs)、大鼠骨髓间充质干细胞(Rat Bone Marrow Mesenchymal Stem Cells,rBMMSCs)黏附于牙骨质过程中,整合素α5β1(Integrin α5β1)起到的作用。方法 提取大鼠BMMSCs和PDLSCs,培养并纯化。通过细胞鉴定后,将获得的两种细胞各分为4组:40 mg/L PHT处理组、40 mg/L PHT+整合素α5抗体处理组、40 mg/L PHT+整合素β1抗体处理组、PBS处理组,每组细胞放入置有牙骨质片的96孔板处理4 h后,检测黏附于牙骨质片上的细胞量并做以比较。最后,利用qRT-PCR和Western blot检测40 mg/L PHT组与对照组细胞的整合素α5、β1亚基的mRNA与蛋白表达量。结果 40 mg/L PHT可促进rBMMSCs及rPDLSCs黏附于牙骨质片,加入整合素α5、β1抗体后,均明显抑制了40 mg/L PHT对rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质的促进作用(P<0.01)。qRT-PCR、Western-blot结果显示PHT处理组的整合素α5、β1亚基表达量高于空白对照组(P<0.05)。结论 40 mg/L PHT能促进rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质,该作用与整合素α5β1的表达上调密切相关。  相似文献   
5.
6.
7.
8.
OBJECTIVE: Cervical nerve root stimulation (CRS) is a technique of assessing the proximal segments of motor axons destined to upper extremity muscles. Few studies report normal values. The objective was to determine CMAP onset-latencies and CMAP amplitude, area, and duration changes in healthy controls for the abductor pollicis brevis (APB), abductor digiti minimi (ADM), biceps, and riceps muscles. In addition, to determine the tolerability of CRS, as measured by the visual analog scale (VAS). METHODS: We studied 21 healthy volunteers prospectively with CRS using four target muscles (APB, ADM, biceps, and triceps) bilaterally. Collision studies were used in all APB recordings. VAS was obtained in all subjects. RESULTS: Mean CMAP onset-latencies were: APB 14 +/- 1.5 ms; ADM 14.2 +/- 1.5 ms; biceps 5.4 +/- 0.6 ms; triceps 5.4 +/- 1.0 ms. Onset-latency significantly correlated with height for all nerves. The mean change in CMAP amplitude and area (%) between most distal stimulation and CRS was: APB reduction of 15.1 +/- 11.6 and 4.9 +/- 3.6%; ADM reduction of 21.1 +/- 10.7 and 17.2 +/- 8.8; biceps reduction of 10 +/- 11.5 and reduction of 8.7 +/- 6.8; triceps increase of 3.3 +/- 5.2 and 11.0 +/- 9.9% respectively. Mean CMAP duration change between most distal stimulation and CRS was: APB, increase of 20.4 +/- 7.4%; ADM, increase of 14.4 +/- 8.5%; biceps, increase of 13.9 +/- 10.8%; triceps, increase of 7.7 +/- 6.7%. The mean VAS score was 3.8 +/- 1.2, and all subjects completed the study. CONCLUSIONS: The present study establishes normative data and indicates that CRS is a well-tolerated technique. SIGNIFICANCE: The normal values may be used as reference data for the needle CRS technique in the assessment of proximal conduction abnormalities.  相似文献   
9.
INTRODUCTION: There are no measures of health-related absenteeism and presenteeism validated for use in the large and increasing US Spanish-speaking population. Before using a Spanish translation of an available English-language questionnaire, the linguistic validity of the Spanish version must be established to ensure its conceptual equivalence to the original and its cultural appropriateness. OBJECTIVE: The objective of this study was to evaluate the linguistic validity of the US Spanish version of the Work Productivity and Activity Impairment questionnaire, General Health Version (WPAI:GH). METHODS: A US Spanish translation of the US English WPAI:GH was created through a reiterative process of creating harmonized forward and back translations by independent translators. Spanish-speaking and English-speaking subjects residing in the US self-administered the WPAI:GH in their primary language and were subsequently debriefed by a bilingual (Spanish-English) interviewer. RESULTS: US Spanish subjects (N = 31) and English subjects (N = 35), stratified equally by educational level, with and without a high school degree participated in the study. The WPAI-GH item comprehension rate was 98.6% for Spanish and 99.6% for English. Response revision rates during debriefing were 1.6% for Spanish and 0.5% for English. Responses to hypothetical scenarios indicated that both language versions adequately differentiate sick time taken for health and non-health reasons and between absenteeism and presenteeism. CONCLUSION: Linguistic validity of the US Spanish translation of the WPAI:GH was established among a diverse US Spanish-speaking population, including those with minimal education.  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号