首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19123篇
  免费   3501篇
  国内免费   148篇
耳鼻咽喉   480篇
儿科学   503篇
妇产科学   524篇
基础医学   1794篇
口腔科学   369篇
临床医学   4023篇
内科学   3626篇
皮肤病学   491篇
神经病学   1368篇
特种医学   690篇
外科学   2566篇
综合类   574篇
现状与发展   2篇
一般理论   5篇
预防医学   2703篇
眼科学   253篇
药学   1041篇
  1篇
中国医学   109篇
肿瘤学   1650篇
  2023年   440篇
  2022年   159篇
  2021年   391篇
  2020年   578篇
  2019年   299篇
  2018年   718篇
  2017年   718篇
  2016年   762篇
  2015年   844篇
  2014年   913篇
  2013年   1354篇
  2012年   849篇
  2011年   813篇
  2010年   775篇
  2009年   869篇
  2008年   694篇
  2007年   667篇
  2006年   741篇
  2005年   627篇
  2004年   598篇
  2003年   537篇
  2002年   500篇
  2001年   557篇
  2000年   542篇
  1999年   494篇
  1998年   387篇
  1997年   415篇
  1996年   431篇
  1995年   343篇
  1994年   256篇
  1993年   212篇
  1992年   365篇
  1991年   349篇
  1990年   287篇
  1989年   303篇
  1988年   290篇
  1987年   256篇
  1986年   226篇
  1985年   215篇
  1984年   175篇
  1983年   172篇
  1982年   119篇
  1981年   132篇
  1980年   92篇
  1979年   147篇
  1978年   97篇
  1977年   100篇
  1976年   96篇
  1974年   104篇
  1973年   84篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
目的 探讨在苯妥英钠(Phenytoin,PHT)促进大鼠牙周膜干细胞(Rat periodontal ligament stem cells,rPDLSCs)、大鼠骨髓间充质干细胞(Rat Bone Marrow Mesenchymal Stem Cells,rBMMSCs)黏附于牙骨质过程中,整合素α5β1(Integrin α5β1)起到的作用。方法 提取大鼠BMMSCs和PDLSCs,培养并纯化。通过细胞鉴定后,将获得的两种细胞各分为4组:40 mg/L PHT处理组、40 mg/L PHT+整合素α5抗体处理组、40 mg/L PHT+整合素β1抗体处理组、PBS处理组,每组细胞放入置有牙骨质片的96孔板处理4 h后,检测黏附于牙骨质片上的细胞量并做以比较。最后,利用qRT-PCR和Western blot检测40 mg/L PHT组与对照组细胞的整合素α5、β1亚基的mRNA与蛋白表达量。结果 40 mg/L PHT可促进rBMMSCs及rPDLSCs黏附于牙骨质片,加入整合素α5、β1抗体后,均明显抑制了40 mg/L PHT对rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质的促进作用(P<0.01)。qRT-PCR、Western-blot结果显示PHT处理组的整合素α5、β1亚基表达量高于空白对照组(P<0.05)。结论 40 mg/L PHT能促进rBMMSCs、rPDLSCs黏附于牙骨质,该作用与整合素α5β1的表达上调密切相关。  相似文献   
6.

Background

Physicians treating nonvalvular atrial fibrillation (AF) assess stroke and bleeding risks when deciding on anticoagulation. The agreement between empirical and physician-estimated risks is unclear. Furthermore, the association between patient and physician sex and anticoagulation decision-making is uncertain.

Methods

We pooled data from 2 national primary care physician chart audit databases of patients with AF (Facilitating Review and Education to Optimize Stroke Prevention in Atrial Fibrillation and Coordinated National Network to Engage Physicians in the Care and Treatment of Patients with Atrial Fibrillation Chart Audit) with a combined 1035 physicians (133 female, 902 male) and 10,927 patients (4567 female and 6360 male).

Results

Male physicians underestimated stroke risk in female patients and overestimated risk in male patients. Female physicians estimated stroke risk well in female patients but underestimated the risk in male patients. Risk of bleeding was underestimated in all. Despite differences in risk assessment by physician and patient sex, > 90% of patients received anticoagulation across all subgroups. There was modest agreement between physician estimated and calculated (ie, CHADS2 score) stroke risk: Kappa scores were 0.41 (0.35-0.47) for female physicians and 0.34 (0.32-0.36) for male physicians.

Conclusions

Our study is the first to examine the association between patient and physician sex influences and stroke and bleeding risk estimation in AF. Although there were differences in agreement between physician estimated stroke risk and calculated CHADS2 scores, these differences were small and unlikely to affect clinical practice; further, despite any perceived differences in the accuracy of risk assessment by sex, most patients received anticoagulation.  相似文献   
7.
8.
9.
INTRODUCTION: There are no measures of health-related absenteeism and presenteeism validated for use in the large and increasing US Spanish-speaking population. Before using a Spanish translation of an available English-language questionnaire, the linguistic validity of the Spanish version must be established to ensure its conceptual equivalence to the original and its cultural appropriateness. OBJECTIVE: The objective of this study was to evaluate the linguistic validity of the US Spanish version of the Work Productivity and Activity Impairment questionnaire, General Health Version (WPAI:GH). METHODS: A US Spanish translation of the US English WPAI:GH was created through a reiterative process of creating harmonized forward and back translations by independent translators. Spanish-speaking and English-speaking subjects residing in the US self-administered the WPAI:GH in their primary language and were subsequently debriefed by a bilingual (Spanish-English) interviewer. RESULTS: US Spanish subjects (N = 31) and English subjects (N = 35), stratified equally by educational level, with and without a high school degree participated in the study. The WPAI-GH item comprehension rate was 98.6% for Spanish and 99.6% for English. Response revision rates during debriefing were 1.6% for Spanish and 0.5% for English. Responses to hypothetical scenarios indicated that both language versions adequately differentiate sick time taken for health and non-health reasons and between absenteeism and presenteeism. CONCLUSION: Linguistic validity of the US Spanish translation of the WPAI:GH was established among a diverse US Spanish-speaking population, including those with minimal education.  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号