排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
目的:探讨2型糖尿病(T2DM)磺脲类口服降糖药剂量与血脂学指标异常之间的关系。方法:选择76例T2DM患者,均口服格列齐特共计57d,药物剂量逐渐增大至血糖达标或格列齐特达240mg/d,所有观察对象的最大用药量(DI)经体质量校正后排序,以50百分位数分为小剂量A组、大剂量B组,比较2组一般情况及血脂情况。结果:(1)2组除体质量指数(BMI)外,其余基线指标差异无统计学意义。(2)2组除TC外,DI、TG、HDL-C、LDL-C、TG/HDL-C及AIP差异均有统计学意义。(3)单因素直线相关分析DI与动脉硬化指数(AIP)、TG/HDL呈正相关(P〈0.01);DI与BMI呈负相关(P〈0.01)。(4)DI(Y)与血脂指标及其他各因素(X)作多元逐步回归分析,AIP(X1)、体质量(X2)、胆固醇(X3)、TG/HDL-C(X4)。回归方程:Y=6.011X1-0.0346X2-0.0217X3-0.66X4+4.022。结论:血脂异常与T2DM患者格列齐特用量具有良好的相关性,T2DM患者磺脲口服降糖药剂量大小与脂毒性有关。 相似文献
3.
目的 探讨专科护理门诊个案管理对永久性起搏器植入患者复诊及服药依从的影响。方法 将首次植入永久起搏器患者134例采用随机数字表法分为对照组和干预组各67例。对照组给予微信或电话方式进行常规随访,干预组实施专科护理门诊个案管理,即通过线上及专科护理门诊方式对患者进行随访与个性化健康教育。比较两组出院后1、3、6个月的复诊率、服药依从性。结果 出院后1、3、6个月干预组复诊率、服药依从性显著高于对照组(P<0.05,P<0.01)。结论 对永久性起搏器植入患者实施专科护理门诊个案管理,促进患者出院后专业化护理的延续和全程管理,可以显著提高其术后复诊率、服药依从性。 相似文献
4.
在过去三十年,随着横断面影像学的发展及在临床上的应用增多,使偶然发现的肾肿块数量不断增加,导致无症状、局限性、肾小肿块发生率随之升高。对于临床上发现的局限性肾癌,长期以来根治性肾切除一直是传统治疗的"金标准",但随着早期肾癌检出率的增高以及许多新技术和新观念的出现,应该对肾癌的治疗方式进行重新评估。 相似文献
5.
肉瘤样肾细胞癌(sarcomatoid renal cell carcinoma,SRCC)是肾癌的一种特殊类型,目前被广泛认为是肾细胞癌向高度恶性分期转化的一种组织病理学上的改变.组织结构酷似软组织肉瘤,易误诊为肾肉瘤或癌肉瘤,临床少见.山西医科大学第一医院于2011年10月收治1例,现报道如下. 相似文献
6.
巨大子宫肌瘤继发红细胞增多症1例 总被引:2,自引:0,他引:2
患者52岁,发现下腹部增大半年,以巨大子宫肌瘤于2003年7月25日住院。既往月经规律,量中等,于3年前绝经,半年来自觉下腹增大,饭后腹胀,住院前2个月腹部增大明显,腹胀加重,无阴道出血及腹痛。住院查体:面颊赤红,甲床发绀。心肺检查正常。肝脾两肋下触及不清。腹部膨隆,可触及如妊娠8 个月大小肿物,质硬,欠活动,无压痛。妇科检查,宫颈暴露不清,阴道前后穹窿明显突出,触及巨大肿物占居盆腹腔,双附件触及不清。B超示:子宫前位,体积明显增大,外形不规则,肌壁回声不均匀,子宫后壁见一约26cm×22cm×22cm大小回声不均团块。双附件无异常。血细胞分… 相似文献
7.
<素问>林亿新校正利用<灵枢>经文校对<素问>经文和王冰的注文,并与<甲乙经>联系起来简释,并指出<灵枢>与<针经>是异名同书. 相似文献
8.
我院近年收治了9例恶性组织细胞病患者 ,其它中除部分病例较典型外 ,病例临床表现复杂、特殊。9例恶性组织细胞病患者中 ,3例为特殊类型恶性组织细胞病 (皮肤型、多发性浆膜型、顽固性左心衰伴肺水肿 ) ,同时观察到其中4例患者心肌酶异常。现报告如下。1资料与方法1.1一般资料9例患者中男性6例、女性3例。年龄20~45岁。中位年龄34岁。临床表现 :起病急骤 ,以发热为首发症状8例 ,其中6例高热 ,2例低热 ;9例患者有脾肿大 ,7例肝大 ;出血倾向5例 ;黄疸3例 ;胸水3例、腹水2例、心包积液1例。1.2血像、骨髓检查全… 相似文献
9.
<灵枢经>古称<九卷>、<黄帝针经>,系<黄帝内经>的一部分.北宋时期到史崧本刊出之前的传本则多为<黄帝针经>或简称<针经>.对<灵枢经>在北宋、南宋及金元时期的流传情况进行了考查,并把金元时期医家著作中引用<灵枢经>及<针经>部分与现行史崧本<灵枢经>进行对照分析,认为<针经>自身可能有不同传本,今本<灵枢经>可能来自<针经>. 相似文献
10.
成建军 《辽宁中医药大学学报》2003,5(4):391-392
中医基本术语的英译存在着翻译形式繁多 ,解释翻泽法盛行 ,基本术语的英译不准确或存在知识性和结构性错误 ,易导致异义 ,要对古代哲学术语进行翻译等问题。要解决这些问题 ,应从以下几方面入手 :①制定统一规范的中医术语英译标准 ;②中医术语英译力求“信、达、雅” ;③可用西医学英文术语直接对译中医术语 ;④难以用英语表达的古代哲学术语和中医特有的术语可直接用汉语拼音表达 ;⑤慎用分词和动名词。 相似文献