首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1937篇
  免费   120篇
  国内免费   100篇
耳鼻咽喉   25篇
儿科学   11篇
妇产科学   10篇
基础医学   132篇
口腔科学   16篇
临床医学   113篇
内科学   153篇
皮肤病学   20篇
神经病学   32篇
特种医学   37篇
外国民族医学   25篇
外科学   81篇
综合类   852篇
预防医学   94篇
眼科学   28篇
药学   93篇
  5篇
中国医学   363篇
肿瘤学   67篇
  2024年   23篇
  2023年   66篇
  2022年   44篇
  2021年   59篇
  2020年   62篇
  2019年   54篇
  2018年   19篇
  2017年   41篇
  2016年   46篇
  2015年   73篇
  2014年   117篇
  2013年   95篇
  2012年   144篇
  2011年   169篇
  2010年   150篇
  2009年   140篇
  2008年   143篇
  2007年   113篇
  2006年   119篇
  2005年   92篇
  2004年   93篇
  2003年   62篇
  2002年   51篇
  2001年   45篇
  2000年   40篇
  1999年   18篇
  1998年   9篇
  1997年   5篇
  1996年   10篇
  1995年   11篇
  1994年   13篇
  1993年   5篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   8篇
  1989年   5篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   2篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有2157条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
笔者拟从功能对等理论出发,探讨读者因素对中医英译的影响,并尝试对其中存在的问题提出解决的办法。1朝代名称的翻译例1:晋隋唐时期,是对中医学理论和临床进行大规模总结、充实并形成完整理论体系的重要时期。The Jin,Sui and Tang Dynasties witnessed extensivesummarization,enrichment and completion of the theoryand clinical practice of TCM.王佐良先生说:“翻译里最大的困难是什么呢?就是两种文化的不同。在一种文化里一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要花很大力气加以解释。”中医英译就是要将中国的传统医药文化介绍…  相似文献   
92.
医学论文英文摘要模糊限制语的对比研究   总被引:1,自引:1,他引:1  
对比分析了模糊限制语在英美和中国医学期刊中各100篇论文英文摘要中的使用,发现以英语为母语和以汉语为母语的医学科技工作者撰写的英文摘要在模糊限制语的使用频率、种类及分布等方面都存在着差别。  相似文献   
93.
从对英汉语篇语法衔接手段的研究入手,通过对照应、替代、省略和连接四种衔接手段的分析,对比英汉医学语篇中的语法衔接手段。通过具体医学语篇语法衔接手段的统计学分析,对英汉医学语篇的语法衔接手段进行讨论,从而揭示英汉医学语篇的语法衔接特点,进一步加深对医学翻译的认识。  相似文献   
94.
1 概述 2007年9月,世界卫生组织(WHO)西太区公布了其主持制定的《WHO西太区传统医学国际标准名词术语》,其中绝大部分是中医名词术语,极少部分为所谓的“韩医”、“越医”、“汉方”所使用的一些概念^[1]。我曾应邀出席2004年的首次国际研讨会,会后在《中西医结合学报》撰文,就中医名词术语英译国际标准化的发展作了一些介绍^[2]。  相似文献   
95.
作为19世纪法国文坛上与雨果比肩而立的浪漫主义文学大家,乔治·桑在世界范围内一直享有广泛的文学声誉.近年来,欧美学界掀起了乔治·桑研究新热潮,国内外国文学领域也呈现出普遍重视态势.全面梳理八十多年来中日读者对乔治.桑的接受历程.不仅有助于透析其在特定社会文化语境及人们期待视野中的演变动因,为进一步推动其流播的多维和深化提供谱系学的借鉴,而且也是拓展研究空间、寻求新的突破的必要前提.  相似文献   
96.
李莹 《西北医学教育》2007,15(4):713-714
无主语句是汉语中特有的一种句型,也是医学论文中的常见句型。然而,英语要求每个句子必须有主语,没有主语的句子是例外。这种汉英语言的差异使得无主语句英译方面的失误成为医学论文中最为常见的语言错误之一。本文探讨了这种错误产生的原因,介绍了医学论文中无主语句的翻译技巧。  相似文献   
97.
从文本性质入手,分析了中医典籍书名的特点及常见问题。中医典籍是具有文学特点的科技文本,翻译这种特殊文本书名时,应采用交际翻译法进行翻译,紧扣文本内容,避虚就实,突出主题,见题明义。  相似文献   
98.
李敏  雷毅雄  魏莲  邹晓妮 《中国热带医学》2007,7(4):497-498,514
目的分析镉和镍恶性转化16HBE(人支气管上皮细胞)成瘤细胞株中翻译起始因子eIF3 p36基因序列的变化情况,探讨镉、镍重金属的致癌分子机制。方法取正常对照16HBE细胞、氯化镉(CAC12)和结晶型硫化镍(NiS)恶性转化的16HBE细胞,用有限稀释法分别建立单细胞克隆株,通过逆转录聚合酶链反应(RT—PCR)获得目的基因翻译起始因子eIF3 p36的eDNA,将目的基因产物连接到T载体中,转化、扩增重组质粒。提取大肠杆菌中的重组质粒进行DNA测序。将三组DNA测序所得到的基因序列进行对比分析。结果镉、镍转化组各细胞株(各10株)翻译起始因子的eIF3 p36 cDNA测序结果与正常对照细胞(10株)比较未发现基因的突变位点;所有镉、镍转化细胞和正常对照细胞株eIF3 p36 cDNA序列与Genbank数据库进行同源性分析,相似性比值均为100%。结论实验中镉、镍恶性转化16HBE细胞中翻译起始因子eIF3 p36上调未见基因序列改变,提示在镉、镍致癌中可能涉及到表遗传机制。  相似文献   
99.
Yang X  Wu R  Li H  Zeng L  Mu Q 《中华眼科杂志》2002,38(5):278-281
目的:探讨年龄和离体翻译后翻译对兔α-晶状体蛋白分子伴娘活性的影响。方法:(1)用凝胶过滤法分离幼年、成年和老年3个组兔水溶性晶状体蛋白,观察不同年龄兔α-晶状体蛋白蛋白抑制β-low晶状体蛋白凝集和变性作用的程度差异。(2)孵育α-晶状体蛋白使之氧化和糖基化,观察修饰和未修饰的α-晶状体蛋白抑制β-low晶状体蛋白凝集和变性作用的程度差异。结果:(1)3个年龄组α-晶状体蛋白抑制热诱导β-low晶状体蛋白抑制凝集和变性作用的程度差异有显著意义(F=29.100,P<0.01),成年组兔α-晶状体蛋白的抑制作用强于老年组,弱于幼年组,差异有显著意义(q=4.1924,4.339,P<0.05)。(2)离体氧化和糖基化修饰的α-晶状体蛋白抑制β-low晶状体蛋白凝集和变性的作用均弱于未修饰的α-晶状体蛋白,差异有显著意义(q=26.9171,11.6404;P<0.01)。结论:(1)随着年龄的增加,兔α-晶状体蛋白的分子伴娘活性呈下降趋势。(2)离体翻译后修饰可使兔α-晶状体蛋白的分子伴娘活性下降。  相似文献   
100.
医患会话中模糊限制语的语用功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊性语言,特别是模糊限制语,是一种广泛存在于人类言语交际中的语言现象。本文从对模糊限制语的发展和类型进行分析入手,探讨模糊限制语在医患会话中所起的表示礼貌和尊重、增加陈述命题的准确性和客观性以及自我保护等语用功能。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号