排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
12.
近年来,随着科学技术的不断发展,人们越来越意识到外语学习的重要性和必要性。学好外国语,尤其是医学英语,是进行中医国际交流必不可少的工具。然而有很多人认为医学英语很难学,花费的时间不少,而收效甚微,尤其是单词量少,成为语言学习的一大障碍。其实,只要掌握好英语特别是医学英语的主要构词法,就能在英语学习中起事半功倍的作用。
英语有四种主要的构词法:1)转化法,2)派生法,3)合成法,(4)缩略法。
1 转化法
英语中有些单词不须改变词的外形就能由一种词类转化成另一种词类。单词转化后的意义往往与未转化前的意义有密切的联系。医学英语中名词与动词的转化较为常见。
1.1 动词转化成名词
例如:to discharge pus(流脓),nasal discharge(流鼻涕)等。
例句:He coughs badly. He has a bad cough(他咳得很厉害)。
1.2 名词转化成动词
例如:three-edged needle(三棱针),to needle a blister(刺破水泡)等。
例句:The doctor advised the patient to take an X-ray examination(医生建议病人进行X光检查)。
She should be X-rayed(她必须做X光检查)。 相似文献