首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   6篇
综合类   8篇
中国医学   4篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2001年   3篇
  1999年   2篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
潘淼  金军  储利荣  应森林 《中医药通报》2011,10(3):41-42, 21
中医药在世界传统医学中占据重要地位,实现中医药现代化、国际化必须实施人才战略。教育是培养人才的基本途径,中医药师资教育是国际中医药教育的重要组成部分,该项工作在国际中医药教育中尚属起步阶段,有些国家甚至尚未开展。本文通过对亚洲区域中医药教育师资培养的研究,探索中医药国际师资培养对策,探讨其理论及实际意义,通过多层次、多形式的国际化中医药教育的开展,促进中医药在世界范围内更广泛传播的同时,进一步推动中医药国际化发展。  相似文献   
12.
近年来,随着科学技术的不断发展,人们越来越意识到外语学习的重要性和必要性。学好外国语,尤其是医学英语,是进行中医国际交流必不可少的工具。然而有很多人认为医学英语很难学,花费的时间不少,而收效甚微,尤其是单词量少,成为语言学习的一大障碍。其实,只要掌握好英语特别是医学英语的主要构词法,就能在英语学习中起事半功倍的作用。 英语有四种主要的构词法:1)转化法,2)派生法,3)合成法,(4)缩略法。 1 转化法 英语中有些单词不须改变词的外形就能由一种词类转化成另一种词类。单词转化后的意义往往与未转化前的意义有密切的联系。医学英语中名词与动词的转化较为常见。 1.1 动词转化成名词 例如:to discharge pus(流脓),nasal discharge(流鼻涕)等。 例句:He coughs badly. He has a bad cough(他咳得很厉害)。 1.2 名词转化成动词 例如:three-edged needle(三棱针),to needle a blister(刺破水泡)等。 例句:The doctor advised the patient to take an X-ray examination(医生建议病人进行X光检查)。 She should be X-rayed(她必须做X光检查)。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号