共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
瘾疹是一种常见的皮肤病,具有时隐时现的显著特点。“瘾”字原作“隐”字,而对于“隐”字的理解通常局限于隐蔽、隐藏等含义。正是由于这种理解,现代普遍认为“瘾疹”的命名是由于其时而隐藏于皮肤之下的特点。但是命名为“瘾疹”的真正原因恰是由于其时而凸出的特点,即其原意是凸出皮肤外的疹子。我国古代的文学著作、医学著作中都有关于“隐”字凸出含义的理解,本文引用古代相关著作的例子,结合现代疾病命名的特点,对“瘾疹”真正的含义进行说明。 相似文献
2.
3.
苏东坡名轼,字子瞻,宋仁宗景祐三年(公元1036年)生于四川眉山。父苏洵,弟苏辙,与他同以文学成就而著名,并称“三苏”,一起列入“唐宋八大家”。苏东坡除了其词、其诗、其文堪称“文坛三绝”以外,在饮食文化领域,他还有酿酒、做菜、品茶的“养生三绝”。他写过不少饮食诗文,著名的有《猪肉颂》、《酒经》、《老饕赋》等。他不但擅长做菜,善于吃,而且擅长酿酒,善于喝; 相似文献
4.
5.
6.
7.
<正> 腹《素问》的“上古天真论”、“金匮真言论”、“阴阳应象大论”、“灵兰秘典论”、“六节藏象论”及《灵枢》的“本输篇”……等许多经典文学中,广泛的涉入人身解剖组织,却未见有一个“腹”字。《灵枢·邪客篇》中有 相似文献
8.
刘伟 《中国中西医结合杂志》2002,22(3):235-236
谈到翻译 ,无论是汉译英 ,还是英译汉 ,所应遵循的原则当推严复提出的“信、达、雅”三则。对“信、达、雅”的翻译原则 ,文学翻译与科技翻译自有其不同的内涵标准。文学翻译讲究用字修辞的华丽新颖 ;而科技翻译对用字修辞的要求则不苛刻 ,只需平铺直叙 ,用浅显的文字把事实与理论表达清楚 ,使读者容易了解和接受。张树柏先生 (简称张先生 )讲 :“翻译科技论著时 ,严禁卖弄文字 ,也不许渗入本人感情 ,并且绝对不可夸张、炫露个人的才华。”“科技论文翻译 ,词藻在其次 ,文字要力求简单易懂 ,但内容知识一定要正确无误地译出来”。张先生所谈… 相似文献
9.
10.
苏东坡名轼 ,字子瞻 ,宋仁宗景三年 (公元 10 36年 )生于四川眉山。父苏洵 ,弟苏辙 ,与他同以文学成就而著名 ,并称“三苏” ,一起列入“唐宋八大家”。苏东坡除了其词、其诗、其文堪称“文坛三绝”以外 ,在饮食文化领域 ,他还有酿酒、做菜、品茶的“养生三绝”。他写过不少饮食诗文 ,著名的有《猪肉颂》、《酒经》、《老饕赋》等。他不但擅长做菜 ,善于吃 ,而且擅长酿酒 ,善于喝 ;在吃吃喝喝之中 ,他还讲究养生之道。他的《养生说》就是他的养生保健的经验总结。其中提及有关饮食养生的要领 :“已饥方食 ,未饱先止。散步逍遥 ,务令腹空。… 相似文献