首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《中国医药导报》2012,(1):163-163
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加"-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,  相似文献   

2.
《中国医药导报》2011,(36):171-171
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加"-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,  相似文献   

3.
《中国医药导报》2011,(30):181-181
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加“一”,全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,应加隔音号“一’。少数民族作者姓名按照民族习俗,用汉语拼音字母音译转写,  相似文献   

4.
《中国医药导报》2013,(24):139-139
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加"-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,应加隔音号"'"。  相似文献   

5.
《中国医药导报》2011,(34):185-185
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加“-”,全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,应加隔音号“'”。少数民族作者姓名按照民族习俗,用汉语拼音字母音译转写,  相似文献   

6.
《中国医药导报》2011,(29):182-182
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加"-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。  相似文献   

7.
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加"-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,应加隔音号"ˊ"。少数民族作者姓  相似文献   

8.
《中国医药导报》2014,(6):68-68
英文摘要中,中国作者的姓名用汉语拼音标注。汉族作者姓在前,复姓(如:欧阳)连写,双姓(如:陈冯)之间加 "-",全部大写;名在后,首字母大写,双名间不加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格。对于复姓、双姓或双名的汉语拼音音节界限易混淆者,应加隔音号"ˊ"。少数民族作者姓名按照民族习俗,用汉语拼音字母音译转写,分连次  相似文献   

9.
署名是拥有著作权的声明,是表示文责自负的承诺,便于读者与作者联系。署名依据GB/T1659,参照ISO690,经国家语言文字工作委员会认可,中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓氏的全部字母均大写,复姓应连写。名字的首字母大写,双名中间加连字符,名字不缩写。如:ZHANG Ying(张颖),WANG Xi—lian(王锡联),ZHUGE Hua(诸葛华)。外国作者的姓名遵从国际惯例。  相似文献   

10.
署名是拥有著作权的声明,是表示文责自负的承诺,便于读者与作者联系。署名依据GB/T1659,参照IS0690,经国家语言文字工作委员会认可,中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓氏的全部字母均大写,复姓应连写。名字的首字母大写,双名中间加连字符,名字不缩写。如:ZHANGYing(张颖),WANGXi—lian(王锡联),ZHUGEHua(诸葛华)。外国作者的姓名遵从国际惯例。  相似文献   

11.
署名是拥有著作权的声明,是表示文责自负的承诺,便于读者与作者联系。署名依据GB/T1659,参照ISO690,经国家语言文字工作委员会认可,中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓氏的全部字母均大写,复姓应连写。名字的首字母大写,双名中间加连字符,名字不缩写。如:ZHANG Ying(张颖),WANG Xi—lian(王锡联),ZHUGE Hua(诸葛华)。外国作者的姓名遵从国际惯例。  相似文献   

12.
署名是拥有著作权的声明,是表示文责自负的承诺,便于读者与作者联系。署名依据GB/T1659,参照ISO690,经国家语言文字工作委员会认可,中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓氏的全部字母均大写,复姓应连写。名字的首字母大写,双名中间加连字符,名字不缩写。如:ZHANG Ying(张颖),WANG Xi—lian(王锡联),ZHUGE Hua(诸葛华)。外国作者的姓名遵从国际惯例。  相似文献   

13.
姓在前,名在后。姓只有一个[如:Thomson,Alboms—Saavedra(复姓)],名可以一个,二个或三个,缩写保留首字母(如:Thomson Georgpaget,写为ThomonGP)。  相似文献   

14.
姓在前,名在后。姓只有一个[如:Thomson,Albores-Saavedra(复姓)],名可以一个,二个或三个,缩写保留首字母(如:Thomson Georg paget,写为Thomon GP)。英、美、法、德等国人姓名前常有冠词或介词(如:Mac、Mc、O’、de、Le、La、von等)不能省略,其后姓的首字母仍应大写。  相似文献   

15.
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。3.作者姓名及单位:①用汉语拼音拼写全部作者的姓名,采用姓在前,复姓连写,全部大写,名在后,首字母大写,双名间加连字符;名不缩写,姓与名之间空一格,各作者间用“,”隔开;②翻译第一作者的工作单位:按照科室,医院,单位所在市、邮编、China的顺序书写。有通讯作者或责任作者时要以“Corresponding author:”开头,译出通讯作者或责任作者的姓名和电子信箱。  相似文献   

16.
一、作者姓名 我国汉族的姓名有单姓和双姓、单名和双名之分。如“黄林邦”是单姓双名;“常修”是单姓单名;“司马光”是双姓单名,“欧阳春晓”是双姓双名。汉族人姓名在英译时,姓与名应分开写,而双姓与双名则不必再分开写,也不用连字符号连接。音译时,按照国务院的统一规定直接用汉语字母  相似文献   

17.
1.英文摘要请用复印纸,用打字机或打印机打出,行距为2行,纸面的右右两则各留出Zcm的空白。摘要正文不必分出自然段。打印字迹一定要清晰可辩。2.具体要求:(l)文题:应力求简练,一般不用缩略语,文题内所有实词的第一个字母大写。(2)作者姓名:最多列出3名作者姓名,用汉语拼音拼写,她在前,名在后,姓和名的第一个字的第一个字母大写。如姓名为两个字,则两个字的第一个字母均大写。如作者为3个以上,在第3位作者后加“等”卜tal)。(3)作者工作单位:科室在前,医院等在后,最后是市(或县)名和邮政编码。专用名词,如医院…  相似文献   

18.
姓在前,名在后。姓只有一个[如:Thomson,Albores-Saavedra(复姓)],名可以一个,二个或三个,缩写保留首字母(如:Thomson Georg paget,写为Thomon GP)。英、美、法、德等国人姓名前常有冠词或介词(如:Mac、Mc、O’、de、Le、La、von等)  相似文献   

19.
正根据中华医学会编排规范,在英文摘要中人名汉语拼音书写规范如下:1.少数民族语姓名按名族读音书写。如:Ulanhu(乌兰夫)。2.姓仅首字母大写,名字间不加分隔"-"。如:Wang Mingde(王敏德)。3.双姓组合,双姓间加分隔"-"。如:Zheng-Li Shufang(郑李淑芳),Dongfang-Zhao Feng(东方赵峰)。  相似文献   

20.
医学论文的摘要有一定的规范,本刊对摘要书写一般要求:(1)中文摘要250个字左右,英文摘要400个实词左右;(2)采用第3人称撰写;(3)结果部分在进行描述性陈述的同时,如有必要还可给出主要的数据;(4)英文摘要题录部分应包括文题(仅第1个单词首字母大写)、作者的姓名(汉语拼音,姓首字母大写,名字仅首字母大写)、作者工作单位名称;所在城市名、邮政编码。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号