首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
Zusammenfassung Zivilarzt und Militärarzt müssen auf dem Gebiete der Prophylaxe mit nichtärztlichen Stellen eng zusammenarbeiten. Verständnis für die gegenseitig sich ergänzenden Funktionen ist erste Voraussetzung für den Erfolg. In einem ersten und ältesten Kreis der Prophylaxe (Seuchenbekämpfung) überwiegen die ärztlichen Aufgaben in Forschung und Durchführung; in einem zweiten Kreise (Berufskrankheitenprophylaxe) arbeiten seit längerer Zeit Arzt und Techniker zusammen; in einem dritten Kreis (Unfallverhütung) ist der Arzt mehr als das bisher der Fall war, einzuschalten. Bei der Verkehrsunfall-Abwehr hat sich diese Notwendigkeit früher abgezeichnet als bei der Betriebsunfall-Verhütung.
Résumé Les médecins civils et militaires doivent collaborer étroitement avec les institutions non médicales dans le domaine de la prophylaxie. Les intéressés doivent comprendre que leurs activités se complètent réciproquement, ce qui est une des conditions du succès. Dans le premier et le plus ancien secteur de la prophylaxie — celui de la lutte contre les épidémies — la recherche et l'application des mesures préventives sont principalement l'affaire du médecin; dans un second secteur — celui de la prévention des maladies professionnelles — le médecin et le technicien collaborent déjà depuis longtemps; dans un troisième secteur — celui de la prévention des accidents — il faut faire plus souvent appel au médecin que cela n'a été le cas jusqu'ici. Dans la lutte contre les accidents de la circulation la nécessité de cette coopération se fit voir plus tôt que dans la prévention des accidents professionnels.


Dem Oberfeldarzt, Oberstbrigadier H. Meuli, zum 60. Geburtstag  相似文献   

2.
Zusammenfassung Der Verfasser unternahm eine Studienreise durch die Vereinigten Staaten von Amerika, um sich an Ort und Stelle ein Bild von den Bestrebungen zur Erhöhung der Arbeitssicherheit zu machen, nachdem immer wieder auf die dortigen bemerkenswerten Erfolge bei der Verhütung von Arbeitsunfällen hingewiesen wird. Zuerst werden die wichtigsten öffentlichen und privaten Organisationen, ihre Aufgaben und das bisher von ihnen Erreichte beschrieben. Aus den Vergleichen mit den schweizerischen Verhältnissen ergibt sich, daß wir den Amerikanern in der technischen Unfallverhütung nicht nachstehen, wohl aber in der psychologischen. Die Erfolge ihrer Methoden lassen auch in der Schweiz vermehrte Anstrengungen als angezeigt erscheinen, wobei die in den USA gemachten Erfahrungen von Nutzen sein können. Als besonders erstrebenswertes Ziel nennt der Verfasser abschließend die Schaffung eines Universitätsinstitutes für industrielle Sicherheit und Arbeitshygiene, das die notwendigen wissenschaftlichen Untersuchungen vornehmen und die zukünftigen Ingenieure auf dem Gebiet der Verhütung von Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten ausbilden würde.
Résumé L'auteur a entrepris un voyage d'études aux Etats-Unis, afin de se rendre compte sur place des efforts faits pour accroître la sécurité du travail. On entend toujours parler en effet des remarquables succès obtenus dans ce pays en matière de prévention des accidents. Il donne d'abord un aperçu des organisations publiques et privées les plus importantes, de leurs tâches et des résultats obtenus. Il fait ensuite une comparaison avec les conditions existant en Suisse et constate que nous ne sommes pas en retard sur les Américains en ce qui concerne la prévention technique des accidents, mais qu'ils nous ont dépassés dans le domaine de la prévention psychologique. Les succès obtenus par leurs méthodes montrent qu'en Suisse un effort devrait être entrepris dans ce sens en mettant à profit les expériences faites aux Etats-Unis. Comme but hautement désirable, l'auteur cite en terminant la création d'un institut universitaire pour la sécurité industrielle et l'hygiène du travail, qui entreprendrait les recherches scientifiques nécessaires et formerait les futurs ingénieurs dans le domaine de la prévention des accidents et des maladies professionnelles.


Vortrag vor der Studiengruppe für Gesundheitsschutz in Industrie und Gewerbe, gehalten am 24. Mai 1957 in Zürich.  相似文献   

3.
    
Zusammenfassung Der Autor schildert die wesentlicheWandlung der schulärztlichen Aufgabe vom Tuberkulosearzt zum zukünftigen Mentor der Schüler. Der Schularzt muß in Zukunft seinen präventiven Aufgabenbereich ausbauen. Dazu gehört in erster LinieGesundheitserziehung. Einige Programmpunkte für Schulärzte werden umschrieben und diskutiert. Als letzter Punkt der neuartigen Aufgaben des Schularztes wird die Bekämpfung der scholar disease besprochen.
Résumé L'auteur décrit le changement profond intervenu dans les tâches des médecins scolaires qui, autrefois, étaient des lutteurs contre la tuberculose et qui devraient, à l'avenir, être beaucoup plus «mentors» des élèves et des instituteurs. Il faut que les tendances prospectives et les méthodes préventives des médecins scolaires soient élargies d'une manière spécifique. Une des nouvelles tâches doit êtrel'éducation sanitaire. Quelques points importants de cette éducation sanitaire sont décrits. L'auteur finit par discuter la maladie scolaire et sa prévention, nouveau et grand devoir pour nous-mêmes et la génération suivante.
  相似文献   

4.
Zusammenfassung Die Heilung und Rehabilitation des Alkoholkranken steht vor außerordentlichen Schwierigkeiten. Die erste Voraussetzung für eine erfolgreiche Behandlung besteht darin, in dem Patienten den Wunsch zu erwecken, seine Lebensweise zu ändern. Häufig ist es auch notwendig, daß die Familie des Patienten ihre Haltung verändert. Aber ganz allgemein kommt es auf die Veränderung der Persönlichkeit des Alkoholikers an, die für den Erfolg der Behandlung ausschlaggebend ist. Solche Veränderung läßt sich am besten dadurch erreichen, daß der Patient neue, konstruktive Erfahrungen in der Beziehung zu einer oder mehreren Personen macht. Wenn es gelingt, ein positives, warmes, unterstützendes, therapeutisches Verhältnis zum Patienten herzustellen, verhilft man ihm zu einer Veränderung in seiner geistigen Grundhaltung, in seinen seelischen Reaktionen und in seiner Lebensweise, die es ihm ermöglicht, den Trieb des Alkoholismus zu überwinden.
Résumé L'alcoolisme est un problème sérieux aux Etats Unis. L'auteur pense que le développement de l'alcoolisme est toujours un procédé complexe et multiple: plusieurs facteurs s'y trouvent toujours présent en même temps. Les facteurs les plus importants sont les réactions physiologiques de l'individu, l'accessibilité des boissons alcooliques, les problèmes de la personnalité qui antécèdent le développement de l'alcoolisme, la manière dont l'alcool renforce les faiblesses de la personnalité, et les attitudes de la famille et de la société envers l'usage de l'alcool pour oublier les soucis ou pour soulager les tensions émotives.La réhabilitation de l'alcoolique présente des difficultés très grandes. Le désir de changer est la première condition nécessaire et absolute. Souvent l'attitude de la famille doit être modifiée. Mais ordinairement le problème crucial est celui de l'altération de la personnalité de l'alcoolique, et cette altération est le résultat d'expériences différentes avec une ou plusieurs personnes nouvelles. Les rapports thérapeutiques aident à stimuler et effectuer des modifications des attitudes mentales, des réactions émotives, et de la manière de vivre, qui sont nécessaires pour le rétablissement de l'alcoolique.


Address given at the Annual Conference Sponsored by The Health and Welfare Council of the National Capital Area, Washington, D.C. May 1958.  相似文献   

5.
Zusammenfassung Eine auf schweizerische Verhältnisse bezogene kritische Situationsanalyse ergibt einen allgemeinen Trend zu Spezialisierung und Partikularisierung. Dieser ist in unserem Lande zum Teil historisch-politisch bedingt. Von diesem Trend sind vorallem die medizinisch-biologische Forschung, die Ausbildung, das Gesundheitswesen und der Umweltschutz betroffen. Die Präventivmedizin hat mit Schwierigkeiten zu kämpfen.Angesichts dieser Situation ist es nicht einfach, interdisziplinäre Strategien zur Förderung von Prävention und Gesundheit durchzusetzen. Dringend ist die Beschaffung zusätzlicher Geldmittel durch Aeufnung eines Gesundheitsfonds. Integration und Interdisziplinarität müssen bei der Aus- und Weiterbildung, bei der Forschung und in den öffentlichen Verwaltungen gefördert werden. Für die Schweizerische Gesellschaft für Sozial- und Präventivmedizin ergibt sich die Konsequenz, dass die Zusammenarbeit mit gleichgerichteten medizinischen und nicht-medizinischen Gesellschaften und Organisationen gefördert werden muss.
Interdisciplinary prevention — A critical analysis
Summary We witness a general trend towards increasing specialization and particularism. In Switzerland, this is determined in part by historical and political factors. This trend influences especially the fields of biomedical research, education, the functioning of the health system and the protection of the environnement.Preventive medicine is confronted with several obstacles. It certainly is not simple to implement interdisciplinary strategies for prevention and health promotion. It is urgent to make additional resources available, through the creation of a Prevention Fund. Integration and interdisciplinarity are to be promoted in prsand postgraduate training, in research and in the administrations. For the Swiss Society for Social and Preventive Medicine, a consequence is that collaboration has to be strengthened with societies and organisations, medical or not, which have similar purposes.

lPrévention interdisciplinaire — Une analyse critique
Résumé L'analyse critique de la situation montre une tendance générale à la. spécialisation, au particularisme. Dans notre pays, ceci est en partie déterminé par des facteurs historiques et politiques. Cette tendance est particulièrement marquée dans la recherche biomédicale, la formation, le fonctionnement du système de santé, la protection de l'environnement.La médecine préventive est confrontée à cet égard à des difficultés. Il n'est pas facile de mettre en oeuvre des stratégies pour la promotion de la prévention et de la santé en général. Il est urgent de disposer de ressources supplémentaires par la création d'un Fonds pour la prévention. L'intégration et l' interdisciplinarité doivent être renforcées dans la formation, de base et post-graduée, dans la recherche et dans les administrations. En conséquence, pour la Société suisse de médecine sociale et préventive, la collaboration doit être accrue avec d'autres sociétés et organisations, du domaine médico-sanitaire ou non, qui poursuivent des buts analogues.


Dr med., Dr med. h.c., Präsident der Schweiz. Gesell-Schaft für Sozial- und Präventivmedizin, ehem. Direktor des Bundesamtes für Gesundheitswesen  相似文献   

6.
Zusammenfassung Herz-Kreislauf-Krankheiten stellen in den meisten Industrieländern noch immer die wichtigste Todesursache dar. Trotz enormer Fortschritte in den Erkenntnissen bezüglich Prävention, Diagnostik und Therapie in den letzten Jahrzehnten bleibt die koronare Herz-Krankheit die wichtigste kardiovaskuläre Ursache für Arbeitsunfähigkeit und vorzeitigen Tod.Die direkten und indirekten Kosten von Herz-Kreislauf-Krankheiten sind erheblich. Sie machen 15% der ökonomischen Kosten in Form von Ausgaben für medizinische Leistungen, frühzeitigem Tod und Arbeitsunfähigkeit aus und stehen damit an zweiter Stelle unter allen Krankheitsgruppen.Auf Grund der Kenntnisse der letzten Jahrzehnte sind die Herausforderungen für die heutige Sozial- und Präventivmedizin gegeben: so kann zum einen die koronare Herz-Krankheit heute nicht nur mit einer praktisch nützlichen Treffsicherheit vorausgesagt werden, sondern sie ist in ihrem vorzeitigen Auftreten wohl weitgehend verhütbar. Wirksame Interventionsmodelle auf individueller und kollektiver Ebene stehen zur Verfügung. Zudem muss aber auch weiterhin epidemiologische ätiologie-Forschung betrieben werden, ja die Krankheit und ihr Stellenwert im Gesundheitswesen selber noch vermehrt Forschungsgegenstand werden.
Cardiovascular diseases: A medical and social problem
Summary Cardiovascular diseases are still the most important cause of death in industrialized countries. In spite of enormuous progress regarding prevention, diagnostic and therapeutic procedures, coronary heart disease remains the most important cardiovascular cause for early invalidity, professional inactivity and premature death. The direct and indirect costs of cardiovascular diseases amount to 14.8% of total disease related costs.The future challenges are clear: this disease group is to a large extent preventable; efficient intervention models both on an individual and on a community level are available. Still, some more research on etiology, e.g. in relation to social class gradients is needed. In addition, the disease and its role within society and the health care structure should also be subject to research.

Les maladies cardiovasculaires: une problématique médicale et sociale
Résumé Les maladies cardiovasculaires représentent toujours la cause de décès la plus importante dans les pays industrialisés. En dépit de progrès considérables dans les domaines de la prévention, du diagnostic et de la thérapie, la maladie coronarienne reste la plus importante cause d'invalidité et de mort précoce. Les coûts directs et indirects de cette maladie sont estimés à 14,8% des investissements en relation avec la santé.Les défis futurs sont clairs: les maladies cardiovasculaires peuvent dans une large mesure être prévenues; il existe des modèles efficaces d'intervention au niveau individuel et communautaire. Cependant, plusieurs questions d'ordre étiologique restent ouvertes, p. ex. en relation avec les différences de risque et de mortalité par classes sociales. De plus, la maladie et sa place dans la société et dans le système de santé doivent également faire l'objet de recherches.
  相似文献   

7.
Zusammenfassung Die aktuellen Erkenntnisse zur Rehabilitation gründen auf einem neuen Krankheitsmodell der Schizophrenie und auf klinischer Erfahrung, welche wir in zwei katamnestischen Studien überprüft haben. Das Krankheitsmodell besagt, dass der Schizophrenie nicht ein spezifischer Krankheitsprozess zugrunde liegt, sondern dass eine Vielzahl von organischen und psychosozialen Faktoren, die untereinander in einem komplexen Wechselspiel stehen, zu einer besondern Verletzlichkeit beitragen, welche in Belastungssituationen zur psychotischen Dekompensation führt. Daraus folgt, dass die optimale Behandlung eines verletzlichen Menschen einerseits die Rückfallverhütung und andererseits die behutsame und schrittweise Förderung beinhalten muss; die optimale Behandlung besteht demnach in einer Rehabilitation.Aus der klinischen Erfahrung und den katamnestischen Studien ergibt sich, dass psychisch Kranke auch nach langer Krankheitsdauer und mehrjähriger Hospitalisation stabil im Wohn- und Arbeitsbereich wiedereingegliedert werden können. Andererseits finden wir, dass unsere Patienten v.a. im sozialen Bereich weiterhin stark behindert sind, was dafür spricht, dass Rehabilitation auch nach einer erfolgreichen Wiedereingliederung weitergeführt werden muss, um Rückfälle zu verhüten und die behinderten Patienten weiter zu fördern.
Updated considerations about rehabilitation of the chronically mental patient
Summary Our considerations are based upon a new concept of schizophrenia and upon our clinical experience which has been controlled in two catamnestic studies.The new concept contains the notion of vulnerability, saying that there is no specific process underlying mental illness but there is a variety of interacting organic and psychosocial factors causing a special vulnerability leading towards psychotic break down in situations of stress. An optimal treatment should therefore consist of preventing relapse and at the same time of a soft promoting of social learning; thus an optimal treatment is a rehabilitation.Clinical experience and catamnestic studies show that mentally ill patients can be reintegrated into occupation and independent living even after a long history of illness and hospitalization. But we also find a severe ongoing handicap concerning social relations and quality of life, a strong indicator for the fact that rehabilitation has to continue even after a successful reintegration.

Réflexions actuelles sur la réadaptation du patient psychiatrique chronique
Résumé Nos réflexions sont basées sur une nouvelle conception de la schizophrénie et sur notre expérience clinique qui a été controlée par deux catamnèses. Nous concevons la schizophrénie comme une vulnérabilité due à de multiples facteurs organiques et psychosociaux qui mène à des poussées psychotiques dans des situations de surcharge. Selon ce modèle le traitement optimal comprend une prévention des rechutes et un entraînement des compétences sociales. En d'autres termes le traitement doit être réadaptatif. L'expérience clinique et les études catamnestiques montrent que les patients psychiatriques peuvent être réintégrés dans la société même après une longue histoire de maladie. Mais nous constatons aussi un grave handicap persistant qui se manifeste surtout dans les relations sociales et dans une dépendence financière. Cela nous indique que la réadaptation doit être conçue comme un procédé continuel pour prévenir des rechutes et pour faire progresser doucement les patients.
  相似文献   

8.
    
Résumé Malgré l'élimination des monomères HDI dans la peinture à deux composants jusqu'à des concentrations résiduelles de 0.1%, on observe toujours une incidence élevée de l'asthme professionnel aux isocyanates chez les travailleurs exposés. Les mesures effectuées dans l'air des lieux de travail par les techniques développées dans notre laboratoire montrent que le HDI monomère est à peine décelable mais que les taux de prépolymères sont largement supérieurs, de l'ordre du mg/m3. Il semble que les prépolymères puissent être tout autant incriminés malgré leur faible volatilité. Nos recherches s'orientent au laboratoire vers le perfectionnement des techniques de génération et de mesurage dans l'air (circuit inter-laboratoire) et la caractérisation chimique des prépolymères pour étudier leur transformation en milieu biologique. Les données sur le terrain seront complétées par des enquêtes pour mieux cerner les niveaux d'exposition. Afin d'assurer une meilleure prévention, nous plaidons pour l'introduction en Suisse de normes sur les prépolymères tels le HDI-biuret et l'isocyanurate dont la valeur serait calquée sur celle de certains pays scandinaves (0.2 mg/m3).
Summary The replacement of the HDI monomer by less volatile prepolymers is not accompanied by a decrease of the incidence of occupational asthma in Switzerland. Field measurements show that the prepolymer concentration levels may be high although the monomer is hardly detectable or complies with the norm. Our researches are focused on the improvement of generation and measurement techniques (international quality control), on the characterization of the prepolymers to study their transformation in biological media. Field surveys will be conducted to establish the prepolymer concentration profiles. We recommend for the introduction in Switzerland of threshold limit values for HDI-biuret and isocyanurate.

Zusammenfassung Der weitgehende Ersatz von monomerem HDI durch weniger flüchtigen Vorpolymere wurde durch eine Abnahme im Auftreten von Isocyanatasthma bei exponierten Arbeitnehmern in der Schweiz nicht begleitet. Arbeitsplatzmessungen zeigen hohe Konzentrationen an Vorpolymeren, obschon HDI-Monomer kaum nachweisbar oder unterhalb des arbeitshygienischen Grenzwertes liegt. Unsere Forschung zielt auf verbesserte Erzeugung von Testatmosphären und Analytik der Vorpolymere (internationale Qualitätskontrolle), sowie auf deren chemische Charakterisierung zwecks Untersuchung ihres Verhaltens in biologischen Medien. Konzentrationsprofile der Vorpolymere sollen anhand von Arbeitsplatzuntersuchungen gewonnen werden. Die Aufnahme eines arbeitshygienischen Grenzwertes für HDI-Biuret und Isocyanurat in der Schweiz wird empfohlen.
  相似文献   

9.
Résumé La mission des assurances ne se borne pas à des prestations d'ordre financier; elle s'étend à la prévention, dans certains domaines tout au moins. Cest ainsi que la loi de 1911 inclut déjà des tâches de prévention dans les missions de l'assurance en cas de maladie et d'accidents professionnels.Dans ce domaine, les activités de prévention se sont développées rapidement.Dans le domaine de l'assurance-maladie, la prévention joue un rôle beaucoup plus modeste. La législation exclut jusqu'ici la prévention des prestations statutaires, tant pour les caisses-maladie que pour l'assurance-invalidité.Pourquoi cette différence entre maladies professionnelles et accidents d'une part, et maladies extra-professionnelles de l'autre? Dans le premier cas, il s'agit d'une pathologie de cause principalement exogène, qui se développe dans un cadre relativement bien connu. Dans le second cas, la pathologie dépend davantage de facteurs personnels difficiles à contrôler, dans un cadre très large et mal connu. Il n'en reste pas moins que de grands progrès ont été accomplis et que certains traitements et examens préventifs, dont l'efficacité repose sur des bases scientifiques solides, mériteraient d'être pris en charge par les assurances, dans le cadre d'un plan précis et d'un contrôle de qualité des tests de laboratoire.
Insurance companies and preventive medicine
Summary Not only do insurance companies have to pay in case of death, injuries or disease, they are also concerned with their prevention.This is particularly true for the Swiss National Accident Insurance Fund (Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents — CNA): for them the prevention of work related accidents and occupational diseases is required by law.Preventive activities in this area are very promising.The progress in the sickness insurance programmes for preventive medicine in the general population has, however, not been as successful. To date, the legislation denies payment for preventive medical care.Why is there this difference? In the case of accidents and occupational diseases, the cause of the pathologies are for the most part exogenous and develop in well known and controlled environments. In the case of disease or invalidity in the general population, the factors are in a large part endogenous and therefore very difficult to supervise, as they develop in much more complex and uncontrolled enviroments. Nevertheless progress has been done in this field as well. At present, some selected scientifically proven preventive examinations could be included in insurance programmes as part of a general plan and with strict quality control of laboratory findings.

Zusammenfassung Die Aufgabe der Versicherung beschränkt sich nicht auf die Ausrichtung finanzieller Leistungen. Sie umfasst auf einzelnen Gebieten auch die Prävention. Schon der erste Gesetzestext des Bundesgesetzes über die Kranken- und Unfallversicherung von 1911 enthält Bestimmungen, wonach die Versicherungen einzelne Präventivaufgaben zu übernehmen hätten.Auf diesem Gebiet haben sich die Programme der Prävention schnell entwickelt.Im Sektor der Kranken-Versicherung spielt die Prävention eher eine bescheidene Rolle. Das Gesetz hat bis anhin die Prävention nicht als Pflichtleistung anerkannt, und zwar weder für die soziale Krankenversicherung noch für die eidgenössische Invalidenversicherung.Warum dieser Unterschied zwischen Berufskrankheiten und Unfällen einerseits und ausserberuflichen Krankheiten anderseits? Im ersten Fall handelt es sich hauptsächlich um eine Pathologie exogener Ursache, die sich in einem relativ bekannten Rahmen abspielt. Im zweiten Fall ist die Pathologie von verschiedenen persönlichen und schwer kontrollierbaren Faktoren abhängig und spielt sich in einem sehr weiten und schlecht bekannten Rahmen ab. Dennoch bleibt zu vermerken, dass grosse Fortschritte erzielt wurden und dass es einzelne wissenschaftlich anerkannte Untersuche und Behandlungen präventivmedizinischer Art verdienen würden, im Rahmen eines Gesamtplanes und einer Qualitätskontrolle der Labortests von den Versicherungen übernommen zu werden.


Basé sur des résultats du groupe de travail «Assurances» lors du congrès Forum Davos 78: Limites de la médecine III, La prévention et ses possibilités.  相似文献   

10.
    
Zusammenfassung Mit Gruppendiskussionen und Fragebogen wurden 170 (Hauptuntersuchung 142) Berufsschüler im Alter von 18–21 Jahren in 8 Kantonen über ihre Einstellung zur Kampagne STOP AIDS, zu den Botschaften der Kampagne und zum Gebrauch von Präservativen befragt. Etwa die Hälfte der Berufsschüler fühlen sich von der Botschaft der Kampagne, in Risikosituationen immer Präservative zu benutzen, persönlich angesprochen, 77% empfinden die empfohlenen Prävention mit Präservativen «für sich selbst als akzeptabel und richtig». Wie die Untersuchung gezeigt hat, ist dies aber nur eine bedingte Akzeptanz: In Wirklichkeit entwickelt eine grosse Minderheit dieser Berufsschüler individuelle Handlungskonzepte mit dem Ziel, die empfohlene Präservativ-Prävention, wenn immer möglich, zu umgehen. Es fehlt die Einsicht in die Vorteile eines normativen Gebrauchs von Präservativen in Risikosituationen als solidarische Aktion aller Betroffenen gegen die weitere Ausbreitung von Aids. Die Analyse der Ergebnisse überprüft unter anderem, wie Treue, Vertrauen und Enthaltsamkeit in diese Handlungskonzepte eingebaut sind und versucht, ihren Wert für eine verlässliche AIDS-prävention abzuschätzen. Als Ursachen für den Widerstand gegenüber der empfohlenen Präservativprävention werden das Vorurteil gegenüber dem Präservativ und eine Lücke in der Argumentation der Kampagne STOP AIDS in Erwägung gezogen.
«I Protect Other Life and Mine»
Summary 170 trade school students (main inquiry 142) between 18 and 21 in eight cantons were questioned via group discussions and questionnaire on their attitude to the STOP AIDS campaign, to the messages put across by the campaign and to the use of condoms. About half the trade school students recognise the personal appeal. 77% consider the recommended protection by using condoms personally acceptable and correct. However, the inquiry disclosed that this is only a relative acceptance. In practice, a considerable minority is developing individual behaviour concepts with a view to cicumventing the recommended condom protection whenever possible. There is a lack of insight into the advantages of using condoms as standard practice in risk situations as a manifestation of the solidarity of all concerned to prevent AIDS from spreading further. The analysis of the results considers, inter alia, to what extent partner loyalty, confidence and abstinence are integrated in these behavioural concepts and attemps to assess their value with a view to reliable AIDS prevention. Prejudice against the condom and a gap in the STOP AIDS campaign reasoning are considered as possible grounds for the resistance to the recommended condom protection.

«Je protège la vie des autres et la mienne»
Résumé 170 élèves d'écoles professionnelles (enquête principale 142), âgés de 18 à 21 ans, de 8 cantons, ont été interrogés sur leur attitude à l'égard de la campagne STOP-SIDA, des messages de cette campagne et de l'usage des préservatifs, lors de discussions de groupe et par des questionnaires. Environ la moitié des élèves se sont déclarés concernés par le message prônant l'usage du préservatif dans les situations à risque, 77% ressentent comme acceptable pour euxmêmes et adéquate la prévention par le préservatif. L'enquête montre qu'il ne s'agit que d'une acceptation conditionnelle: en réalité une forte minorité de ces élèves développent des stratégies individuelles visant à détourner autant que faire se peut la prévention par le préservatif. Ils ne perçoivent pas les avantages que présente l'usage du préservatif dans les situations à risque comme un acte de solidarité des personnes concernées contre l'extension du SIDA. L'analyse des résultats vérifie entre autres choses de quelle façon la fidélité, la confiance et l'abstinence sont intégrées dans ces stratégies, et tente d'estimer leur valeur dans le cadre d'une prévention fiable du SIDA. Le préjugé à l'encontre du préservatif et une lacune dans l'argumentation de la campagne STOP-SIDA sont envisagés comme causes de cette résistance à la recommandation d'utiliser le préservatif.
  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号