共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中医药学是中华传统文化中一颗璀璨的东方之珠,继承和发扬民族医学的科学内涵,让世界了解中医学,让中医学走向世界,无疑是我们中华儿女共同的期盼。2006年以来, 相似文献
2.
3.
爽朗的笑声,矍铄的精神,恣意的谈吐,渊博的学识……2007年7月27日下午,记者在年逾六旬的世界中医药学会联合会副主席兼秘书长、国家中医药管理局原副 相似文献
4.
爽朗的笑声,矍铄的精神,恣意的谈吐,渊博的学识……
2007年7月27日下午,记者在年逾六旬的世界中医药学会联合会副主席兼秘书长、国家中医药管理局原副局长李振吉先生的办公室刚刚落座不久,因炎夏而导致的烦躁心情便立刻被他感染得清爽起来。在整整一下午的采访中,这位从齐鲁大地走出来、为我国的中医药发展事业奔忙了大半辈子的老人的激情,一直充盈着他那问洒满阳光的办公室,并滋润着我们这些后学者的心房。[第一段] 相似文献
5.
《世界中西医结合杂志》2017,(12)
中医药对外交流合作示范基地(以下简称示范基地)能有效地推动中医药国内发展与国际化进程,对国内已有的中医药基地有着示范作用。文章分析了发展示范基地的重要意义与现实需要,包括中医药发展正受到政府的重视、中医药能发挥中医学独特魅力、中医药能提高国家实力与国际地位等三个方面。提出五抓五建:抓顶层设计,建管理机制;抓战略导向,建考核团队;抓绩效考核,建反馈机制;抓先进评优,建奖惩机制;抓示范交流,建互动平台等方式推动示范基地更好地发展。 相似文献
6.
伴随着中国改革开放,中医药的独特功效被世界各国人民认可,国外中医药学术团体纷纷建立,中医人才需求量上升,中医药对外交流合作范围不断扩大。中医药对外交流合作提高了中医药的国际地位,促进了中医药发展。由于中医注重医生自身的经验,缺乏统一的评价标准,使得中医药对外交流与合作仍然存在着很大的局限性,需要采取有力措施进一步改进和完善。 相似文献
7.
The so-called 三 焦 (triple energizer),a collective term for the three portions of the body cavity,through which the visceral qi is transformed,also widely known as three burners or three heaters or three warmers,is a special anatomical concept used in traditional Chinese medicine (TCM),generally referring to the region from below the thoracic cavity to the region from above the pelvic cavity. 相似文献
8.
9.
刘梅 《福建中医学院学报》2003,13(5):63-64
1 中医药对外交流面临的机遇1 .1 世界卫生组织对传统医学的认可和推动 ,为中医药的对外交流创造了良好的条件。世界卫生组织 2 0 0 2年 5月 1 6日发表“2 0 0 2— 2 0 0 5传统医学战略”,提出了 2 0 0 2年至 2 0 0 5年的政策和行动计划 ,将传统医药纳入国家卫生保健体系。通过推广传统医药知识和给予质量标准的指导 ,来提高传统医药的安全性、有效性和质量。世界卫生组织对传统医学的认可和推动 ,为中医药的对外交流 ,特别是高层次的交流 ,创造了良好的条件。1 .2 各国政府开始认识和重视中医药。随着疾病谱的改变 ,医学模式的变化 ,加… 相似文献
10.
11.
12.
13.
王晗 《世界核心医学期刊文摘》2018,(66)
在世界范围内经济全球化与文化多元化发展趋势的影响下,我国企业要想保持长期稳定的发展,就需要做好对外交流与合作工作,尤其是中医院,外事工作在进行人才培养与学科建设工作中具有重要的作用。本文在分析了医院对外交流理念的基础上,探讨了强化对外交流与合作以促进医院可持续发展的几点措施,为我国中医院的可持续发展提供策略参考。 相似文献
14.
当前,中医药作为我国独特的卫生资源、潜力巨大的经济资源、具有原创优势的科技资源、优秀的文化资源和重要的生态资源、在转变经济发展方式、促进经济结构调整、深化医改等方面。发挥着越来越重要的作用。 相似文献
15.
16.
Intraditional Chinese medicine (TCM),the so-called津液refers to all the fluid and liquid flowingand maintaining inside the human body.In Chineselanguage,津液is a phrase composed of twoChinese characters which describes two differentkinds of fluid or liquid in the human body .According to the theory of TCM,津refers to thepart of fluid that is thin in texture and flowss moothly inside the body while液refers to thepart of fluid that is thick in texture and mainlymaintains in the joints of the body to nourish andlubr... 相似文献
17.
Currently in English translation of terms concerning diseases in traditional Chinese medicine (TCM),three major approaches are often used,namely,literal translation,loan words from modern medicine and transliteration. 相似文献
18.
19.
The lung is one of the five zang-organs located in bothsides of the chest.It governs qi flowing in all parts of the body,controls respiration,regulates water passage,diffuses and distributes defensive qi,connects with all the meridians and vessels in the body and assists the heart to pump blood. 相似文献
20.
The stomach is located in the middle region of Sanjiao.It is responsible for reception and primary digestion of water and food,and therefore taken as the postnatal base of life in traditional Chinese medicine(TCM).Physiologically,the stomach is closely related to the intestines that receive and further digest the water and food which had beenprimarily digested in 相似文献