共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
王旭 《口腔颌面修复学杂志》2001,2(2):95
编辑部各位同志: 新年好! 首先祝贺《口腔颌面修复学杂志》的创刊,使我们能及时了解国内外口腔修复方面的新知识、新技术,《口腔颌面修复学杂志》是我们接受继续教育的园地。在阅读了2000年第1卷第3期后,发现有几处差错,特予指出:①183页“口腔修复技术进展(二)”文中,正文第7行“纯钛的精密度为4.5g/cm”,应为“4.5g/cm3”。(2)189页“全国口腔医学院(系)校简介”中“同济大学口腔医学院” 条目,“是在原上海医学院口腔系基础上建立并发展起来的”,应为“是在原上海铁道医学院口腔系……”… 相似文献
3.
制作义齿的过程中,若仅采用常规的方法进行填塞塑料和热处理,则在基托腭侧最厚处时常会有大小“气泡”出现,特别是采用聚合作用时间短的进口牙托粉或新型牙托粉时,产生“气泡”的机会更多。笔者在多年的制作工作中,通过实践,摸索出了一种能有效去除“气泡”的方法—... 相似文献
4.
目的;如何确定Mkllard法中“5”点的正确位置,至关重要作者试图采用几何投影原理以达到确定“5”点的目的:方法:在健侧鼻底找出“5”点,在鼻小柱点定中P点,并通过该点作一条鼻小柱投影中轴线,该线与“3”-“5”点联线相交,其相交点即为定点“5”点。 相似文献
5.
李铁军 《中华口腔医学研究杂志(电子版)》2008,2(6):41-41
“Persistent”是持久、不断的意思。标题中用一个错别字来强调笔者长期以来对颌骨“cyst”的偏爱,牙源性角化囊肿(OKC)是一种好发于下颌磨牙升支部的囊肿,与其他牙源性囊肿不同,其生长缺乏自限性,具有某些肿瘤的特征.术后有较高的复发倾向。是口腔颌面部较为特殊的一类疾病。笔者与它“萍水相逢”,“不嫌不弃”,一路走来,苦中作乐,乐在其中。在WHO对头颈部肿瘤的新分类(2005年)中,将其更名为牙源性角化囊性瘤.归属为良性牙源性肿瘤。 相似文献
6.
史俊南 《牙体牙髓牙周病学杂志》2006,16(10):549-549
作为一名口腔科医生,天天都离不开口腔科病人,但对“病人”这一名词,常用的称呼或写作有:“病人”、“患者”、“病员”等,有时也见到在一篇文章中,这几个名词都出现,比较紊乱。 相似文献
7.
8.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2005,14(3):136-136
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“He”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“He”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,逼有“He”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印、的文稿不规整。现介绍一种简易的造“He台”字方法,供读者参考。 相似文献
9.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2009,18(2):112-112
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“牙合”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“牙合”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“牙合”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“牙合”字方法,供读者参考。 相似文献
10.
关于"Rigid internal fixation"中文译名的商讨 总被引:1,自引:0,他引:1
王兴 《中华口腔医学杂志》2004,39(4):279-279
目前国内医学文献中出现了有关“Rigid internal fixation”英文字汇的多种中文译名,如“坚固内固定”、“坚强内固定”、“坚硬内固定”等”。这并不奇怪,因为它是一个新词汇。即使是在一些大部头的英汉词典里,目前也难找到这个词汇。但是对任何一个新的外来词汇的翻译还是应该持慎重的态度。首先希望它的中文译名能准确反映原外来词汇的含义,其次,这个中文译名符合中国人的语言习惯。也就是说有其确切的中文含义。 相似文献
11.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2007,16(1):52-52
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”,字方法,供读者参考。 相似文献
12.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2008,17(1):7-7
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介纠一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献
13.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2010,19(1):54-54
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献
14.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2009,18(3):130-130
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献
15.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2009,18(1):24-24
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献
16.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2008,17(2):72-72
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献
17.
关于"Rigid internal fixation"译法和应用的说明 总被引:1,自引:0,他引:1
顾晓明 《中华口腔医学杂志》2004,39(4):334-334
关于“Rigid internal fixation”(RIF)一词,国内有“坚强内固定”、“坚固内固定”、“坚硬内固定”等不同译法,在学术交流中颇感不便。国内一些学术杂志也对这个问题有比较明确的反映,似乎主张使用“坚固内固定”。为此,我再次陈述自己的意见。 相似文献
18.
李中杰 《中国口腔医学信息》2009,18(2)
1928年,华西协合大学口腔医学史上的大学医科与牙科联合成立“医牙学院”,地址在今天的华西校区第8教学楼。之所以称为“医牙学院”,是因为牙科是与医科并列的学科。难道“牙”不是“医”吗?多少有些可笑。然而,在西方的医学体系里,“牙”的确不是“医”,因而也间接造就了今天中国口腔医学与临床医学的并列。这是我作为一个口腔医学生4年多以来,一直不明白的事情——为什么在西方的大学里Dental school与Medical school是并列的,为什么并列的是牙科,而不是眼科、骨科,或是泌尿科? 相似文献
19.
20.
陈德敏 《口腔材料器械杂志》2011,(3):133-133
在与口腔医学相关的论文稿中,常常使用到“[牙合]”字。但由于在常用的电脑字库中,没有此“[牙合]”字,所以许多作者在投寄杂志的电脑打印稿件中,遇有“[牙合]”字时,往往采用同音字代替或暂留空格后用手写填入等方法解决,造成打印的文稿不规整。现介绍一种简易的造“[牙合]”字方法,供读者参考。 相似文献