共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
《甘肃中医学院学报》2014,(1):77-77
缩略语在文中应尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其全称,然后在括号中注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者之间用“,”分开(如该缩略语已公布,也可不注出其英文全称)。 相似文献
8.
《甘肃中医学院学报》2011,(4):29-29
缩略语在文中应尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其全称,然后在括号中注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者之间用“,”分开(如该缩略语已公布,也可不注出其英文全称)。 相似文献
9.
10.
《甘肃中医学院学报》2011,(6):61-61
缩略语在文中应尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其全称,然后在括号中注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者之间用“,”分开(如该缩略语已公布,也可不注出其英文全称)。 相似文献
11.
本刊的论著文稿采用结构式中英文摘要。撰写中英文摘要的基本要求如下:(1)英文摘要须在中文摘要的基础上进行撰写,内容应与中文摘要一致。(2)中英文摘要必须包括目的、方法、结果及结论四部分。(3)英文摘要的文字应简明,特别应注意语法要严密、准确,字母拼写要正确无误。 相似文献
12.
《医学理论与实践》2006,(6)
<正>编辑部在审阅来稿时,发现不少论文的撰写不够规范,为此编辑部特拟定本刊的“投稿须知”,希望作者在撰写论文时参照执行。1、稿件:要求观点鲜明,具有科学性、逻辑性、时效性,文字通顺、精炼,数据准确。研究类稿件一般不超过3500字,临床实践类稿件在1500字左右,综述、讲座类稿件一般不超过4000字。2、文题:文题力求简明,准确,有专指性,并能反映出文章的主题。文题中不得使用非公知公用的缩略语(或缩写词),分子式和化学结构式。中文文题一般不超过20个字。3,署名:作者署名,单位,邮编列于文题下方。作者署名不超过6位(不包括多个单位的合作研究)。作者的排序应在投稿时确定,在编排过程中一般不再改动。如必须改动,第一作者应来信说明,以示负责,如多位作者分属不同的单位,作者及其单位的排序请参照本刊同类文章的处理办法进行处理。4、摘要:研究类文章需附中、英文摘要。摘要包括目的、方法、结果、结论四个要素。摘要不分段落,采用第三人称,不用“本文”,“作者”等主语。摘要应客观地反映原文,不得添加原文中所没有的内容。临床实践类文章的摘要也要按此要求撰写。中文摘要在250字以内,英文摘要应与中文摘要一致。英文摘要前应附英文文题、作者及单位。 相似文献
13.
《甘肃中医学院学报》2011,(3):45-45
缩略语在文中应尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其全称,然后在括号中注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者之间用","分开(如该缩略语已公布,也可不注出其英文全称)。 相似文献
14.
《甘肃中医学院学报》2011,(1):12-12
缩略语在文中应尽量少用。必须使用时,于首次出现处先叙述其全称,然后在括号中注出中文缩略语或英文全称及其缩略语,后两者之间用","分开(如该缩略语已公布,也可不注出其英文全称)。 相似文献
15.
《白求恩军医学院学报》2014,(4):335-335
英文缩略语有三种情况:①已被公知公用的英文缩略语,可以不加注释直接使用。例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR等。②不常用的、尚未被公知公用的缩略语,此类缩略语在摘要和正文中首次出现时均应注明其中文全称,然后在圆括号内注出英文全称及缩写。如双相气道正压( bilevel positive airway pressure , BiPAP)。③中文病名过长并在文中多次出现者,为方便书写及增加文章的可读性而采取缩略语的形式,处理方法同第二种情况。如组织细胞坏死性淋巴结炎( histocytic necrotizing lym-phadenitis , HNL)。一般缩略语为每个英文单词的首字母,作者不可主观臆造。 相似文献
16.
17.
《大家健康》2013,(10)
文中尽量少用缩略语,一般不应超过3~5个。若全称较长且反复使用时,可以使用缩略语或简称。凡已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HbsAg、HBsAb、PCR、CT、WBC 等。不常用、尚未被公知公认的缩略语,若为中文,可于正文中第一次出现时写出中文全称,在其后的圆括号内写出缩略语;若为外文,可于正文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出外文全称及其缩略语。例如:流行性脑脊髓膜炎(流脑),多器官功能障碍综合征(multiple organ dysfunction syndrome,MODS)。中文摘要中使用英文缩略语,应于首次使用时注明中文全称,无须同时将其英文全称注出;英文摘要中的缩略语,应于首次使用时将其英文全称注出。文题一般不使用缩略语,避免全文同一名词的缩略语使用不一致,避免名词术语与其缩略语混合使用。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响文章的可读性。避免使用临床口头简称或简写(如“肾衰”应为“肾功能衰竭”,“q8h”应为“每8 h”)。西文缩略语不得拆开转行。 相似文献
18.
《白求恩军医学院学报》2014,(6):531-531
英文缩略语有三种情况:1已被公知公用的英文缩略语,可以不加注释直接使用。例如:DNA、RNA、HBsA g、PCR等。2不常用的、尚未被公知公用的缩略语,此类缩略语在摘要和正文中首次出现时均应注明其中文全称,然后在圆括号内注出英文全称及缩写。如双相气道正压(bilevel positive airway pressure,BiP AP)。3中文病名过长并在文中多次出现者,为方便书写及增加文章的可读性而采取缩略语的形式,处理方法同第二种情况。如组织细胞坏死性淋巴结炎(histocytic necrotizing lymphadenitis,HNL)。一般缩略语为每个英文单词的首字母,作者不可主观臆造。 相似文献
19.
《白求恩军医学院学报》2010,(5):353-353
英文缩略语有三种情况:①已被公知公用的英文缩略语,可以不加注释直接使用。例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR等。②不常用的、尚未被公知公用的缩略语,此类缩略语在摘要和正文中首次出现时均应注明其中文全称,然后在圆括号内注出英文全称及缩写。如双相气道正压(bilevelpositiveairwaypressure,BiPAP)。③中文病名过长并在文中多次出现者,为方便书写及增加文章的可读性而采取缩略语的形式,处理方法同第二种情况。 相似文献
20.
《白求恩军医学院学报》2013,(6):557-557
英文缩略语有三种情况:①已被公知公用的英文缩略语,可以不加注释直接使用。例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR等。②不常用的、尚未被公知公用的缩略语,此类缩略语在摘要和正文中首次出现时均应注明其中文全称,然后在圆括号内注出英文全称及缩写。如双相气道正压(bilevel positive airway pressure,BiPAP)。③中文病名过长并在文中多次出现者,为方便书写及增加文章的可读性而采取缩略语的形式,处理方法同第二种情况。如组织细胞坏死性淋巴结炎(histocytic necrotizing lymphadenitis,HNL)。一般缩略语为每个英文单词的首字母,作者不可主观臆造。 相似文献