共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
董群 《牡丹江医学院学报》1990,(4)
英语中介词With的用法很复杂。但在学习中,单纯地研究它本身的用法,而不去研究它与其他介词在使用时的区别,就难以达到运用自如的程度了。 本文着重对With与常用的几个介词的区别,加以分析,以便帮助学者掌握。 1、在表示同一含义时,With与其他介词的区别: 1.1 With的表示“携带时,与about,by,on不同。在用With表示携带的句子里,常常出现的动词为have, carry,bring, take等等: 相似文献
2.
陈中仁 《福建医科大学学报》1991,(2)
在学习英语时,我们感到困难的莫过于介词的应用了。因为介词的用法很多,它所表示的意义各不相同,并且在语法上没有一定的规则可循。换句话说,它多半是一种习惯用法,若是稍微疏忽,就很容易发生错误。英语介词的数量并不多,从表面上看也很简单。例如:on the desk,under the desk,in the desd,这几个介词短语从意义上看是很容易理解的。可是call for,call in,call off,call down,on the second thought,on time等,它们的意义和用法不容易理解。本文着重谈谈介词on,with在医用英语中的一些用法,希望对医学文献的阅读有所帮助。 相似文献
3.
王晶 《齐齐哈尔医学院学报》2010,31(6):939-941
英语介词虽属虚词类,但由于它的自身特点,如使用频率高、用法相当灵活等,对于英语学习者来说,很难对它运用自如.就此本文全面剖析了英语介词的特点,介绍了它的五种构成,并结合例句,分析了它如何与名词、形容词,动词搭配使用.最后总结了介词短语在句中可以做状语、表语、定语、补足语、主语,宾语的语法功能.通过本文叙述,希望在高职高专应用英语专业语法教学中,更加重视介词的讲解. 相似文献
4.
介词是英语词类中十分活跃的一种,它表达词与词之间的各种关系,在句中使用的频率较高,但同时它又是中国人学习英语最难掌握的一个词类. 相似文献
5.
6.
蒲超华 《广西中医学院学报》1999,16(4):57
介词是英语八大词类之一,它在英语中是异常活跃的。介词的数量并不多,如果光统计象at,in,on,about,for,from,of等这样单个的简单介词,而不包括各类介词组合,那么英语中介词的总数也只不过是五十多个。假使我们将它们逐个开列出来也绝非难事。然而介词用途之广,组合能力之强,却难以评述。介词结构可用来表示时间、地点、目的、原因、方式、结果、比较、状态等多种关系。而且有些活跃的介词往往同一个介词表示多种不同的意义,确实使介词的用法变得十分复杂。例如“in”,在不同的场合和不同的结构中,就能表达出各种不同的意思。但从另一方面看,… 相似文献
7.
AS是我们在阅读医学文献中常见的一个词,它在句中的作用和关系,比较难于掌握。仔细分析起来,我们认为这种困难有三个原因。第一,as的词性很多,既可作连词用,又可作关系代词、副词或介词用。第二,as具有多种不同的含义。第三,它的搭配广泛,有许多由as构成的固定词组。现在按上述几个方面的顺序,分别举些实例,说明as在医学英语中的常见用法,并据此分析它的语法功能和特性。一、AS用作连接词1)引导时间状语从句,表示与主句行为同时发生的行为,作“当…时,”“在…时” 相似文献
8.
英语中表示原因概念的用法甚多。不仅可以用从属连词because,since,as及并列连词for表示,而且尚有几种其它用法,如:介词,短语介词,分词,定语从句及一些固定句型。这些用法在医学文章中俯首即是。本文就这几种用法归纳如下。一、介词(prepositions)表示原因用介词表示原因是用来表达某事发生的物质原因或心理原因。其句式简洁,语意明瞭。用来表示原因的介词主要有如下几个。 相似文献
9.
浅谈在医学英语中部分介词的译法和应用青海省卫生学校张旭英语介词的解释和应用与汉语虽有相似之处,但差异很大,在英汉互译中针对学生容易出现的错误,教师应讲明介词的基本用法,以及不同於汉语的习惯用法。1在汉译英中,应遵循英语习惯正确使用介词1.1汉语中原来... 相似文献
10.
介词是英语词类中十分活跃的一种,它表达词与词之间的各种关系,在句中使用的频率较高,但同时它又是中国人学习英语最难掌握的一个词类。一个稍长的句子里面往往会有好几个介词。请看下面的例子。●Around thirty patients with advanced cancer areto receive a drug that promises to kill tumor cells withminimal harm to healthy tissue.(一句中四个介词)大约有30名晚期癌症患者将接受一种药物的治疗,此药物在杀死肿瘤细胞的同时,对健康组织损伤极小。●Operator gene serves as a starting point for read-ing the genetic code and c… 相似文献
11.
在英语中有些介词加上名词之后,能表达被动的意义,以便在句子中起到相当于被动语态的作用。医学英语中当然也有很多这样的用法。在这类“介词+名词”的结构中,所使用的名词,一般来讲都应是动词性名词, 相似文献
12.
曹淑泉 《山东医学高等专科学校学报》2004,26(3):178-178
很多老师在制作教学多媒体课件时都会遇到图片处理的问题,尤其是医学课件的制作,更是离不开图片的生动形象表达。著名的图片浏览软件ACDSee在2003年发布了最新的5.0版本,这个版本集成了操作简单而又实用的图片处理和媒体播放等方面的功能模块,经过简单学习就可以掌握。下面以ACDSee5.0PowerPack汉化版为例,结合自己的学习和使用体会,谈一下它在教学课件制作中的应用。 相似文献
13.
对介词with用法及其分类的探讨皇甫锡才(包头医学院外语教研室,包头014010)介词(Preposition)又称前置词,因它一般置于所引出的名词、短语或从句之前。它又是虚词,不能单独做句子成分,只能用在名词、代词或相当于名词的其它词类之前,以表示... 相似文献
14.
中医药类论文英文标题是一种独立的具有鲜明特征的文体。其标题中出现的介词虽小,却不易掌握。受译者母语负迁移影响,中医药类论文标题英译中出现了一些与介词相关的过时结构。按照代表性、声誉性、可及性以及实用性等4大原则,从2011年度中医药类影响因子排名靠前的期刊中选择其论文英文标题作为语料,利用antConc软件的词表功能生成词频表,采用定性与定量方法探讨了中医药类论文英文标题中介词的分布特点及其用法特征。研究表明介词看似很小,用法却灵活多变,具有传递各种信息的功能。标题中介词的应用是否正确得体,直接影响着信息的传递,给目标读者理解原文带来困难甚至造成误解,势必对论文的被引用乃至中医药的传播产生影响。 相似文献
15.
徐宇红 《南通大学学报(哲学社会科学版)》2007,23(2):80-85
“捉”的本义是“握、持”,作动词用。六朝时,“捉”的意义开始虚化,转向介词。隋唐以后,介词“捉”构成的处置句的用法比较普遍。明以后“捉”字句消失于文献资料。现代汉语只在少数方言中保留了“捉”字句的用法,“吴语西播”是这些方言共同保存“捉”字句的主要原因。 相似文献
16.
周孝慈 《苏州大学学报(自然科学版)》1989,(2)
As 是医学英语中一个常见的、多功能的虚词。其用法繁多,搭配广泛,含义易混淆,既可用作连接词、关系代词、副词和介词,又可构成多种短语。 相似文献
17.
英语中冠词的使用频率最高,其次是介词,而在介词中OF是最活跃的。在医学英语中OF的词义和用法也极为丰富,且具特色,有其独到之处,下面就扼要地逐条加以阐明。 1 和表示时间、年龄、时期、周期等的词连用 The baby was born of a Wednesday. 这婴儿是星期三出生的。 相似文献
18.
19.
欧妙珍 《湖北省卫生职工医学院学报》1992,(2)
大凡学英语的人都知道,最高级的形容词或副词的比较范围通常由of,in,among所引起的介词短语表示。至于如何正确使用这几个介词,却说不出个所以然。大多数语法书和应试指南对此也只是笼统说说而已,未作详细解释。为此,笔者拟就这一问题,将其用法归纳如下: 相似文献