首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
Purpose: To translate and culturally adapt the Spinal Cord Injury Measure version III (SCIM III) into Greek (GR-SCIM III). To conduct initial testing of psychometric properties of both measures by self-report. Method: Forward–backward translation was conducted to produce the GR-SCIM III. Participants completed the English or Greek versions in 2008–2009. Both versions were examined for multidimensionality, internal consistency and concurrent/criterion validity with the EQ-5D. Results: Forty-five Greek adults with spinal cord injury (SCI) (23 males), mean age 61 (SD17) years; mean time since injury 11 (SD9) years, completed the GR-SCIM III. One hundred and seventy four English-speaking adults with SCI (111 males), mean age 47 (SD12) years; mean time since injury 12 (SD11) years, completed the SCIM III. Unidimensionality was confirmed for both versions. Internal consistency was acceptable (α?=?0.78 for both). Validity was strong for the “self-care” subscale (GR-SCIM III ρ?=??0.78, SCIM III ρ?=??0.75) and moderate for the “mobility” subscale (GR-SCIM III ρ?=??0.58, SCIM III ρ?=??0.45). Conclusions: This has been the first function scale translated and validated in Greek for people with SCI. Both the GR-SCIM III and SCIM III are reliable for use by self-report. More studies are needed to further examine their psychometric properties and compare with observation or interview.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Greek version of the Spinal Cord Independence Measure version III (SCIM) is valid and reliable for self-report. Further testing is needed to assess psychometric qualities not assessed in the present study.

  • Researchers and therapists in Greece can use a specific measure to assess functional independence in people with Spinal Cord Injury (SCI).

  • Consideration needs to be given to the participants’ type of injury, which may affect the results of SCIM III.

  相似文献   

2.
Purpose: To cross-culturally adapt and validate the Greek version of the Kujala anterior knee pain scale (KAKPS). Methods: The Greek KAKPS was translated from the original English version following standard forward and backward translation procedures. The survey was then conducted in clinical settings by a questionnaire comprising the Greek KAKPS and patellofemoral pain syndrome (PFPS) severity scale. A total of 130 (62 women and 68 men) Greek-reading patients between 18 and 45 years old with anterior knee pain (AKP) for at least four weeks were recruited from physical therapy clinics. To establish test–retest reliability, the patients were asked to complete the KAKPS at initial visit and 2–3 days after the initial visit. The Greek version of the PFPS severity scale was also administered once at initial visit. Internal consistency of the translated instrument was measured using Cronbach’s α. An intraclass correlation coefficient was used to assess the test–retest reliability of the KAKPS. Concurrent validity was measured by correlating the KAKPS with the PFPS severity scale using Pearson’s correlation coefficient. Results: The results showed that the Greek KAKPS has good internal consistency (Cronbach’s α?=?0.942), test–retest reliability (ICC?=?0.921) and concurrent validity (r?>?0.7). Conclusions: This study has shown that the Greek KAKPS has good internal consistency, test–retest reliability and concurrent validity when correlated with the PFPS severity scale in adult patients with AKP for at least four weeks.
  • Implications for rehabilitation
  • The Greek version of the KAKPS has been found to be reliable and valid when used in adult patients with AKP for at least four weeks.

  • The results of the psychometric characteristics were compatible with those of the original English version.

  • The KAKPS could be applied in a Greek-speaking population to assess functional limitations and symptoms in patients aged 18–45 years old with AKP for at least four weeks.

  相似文献   

3.
Purpose: The purpose of this study was to linguistically and culturally adapt the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ) for use in Turkey, and to examine the psychometric properties of this adapted version.

Method: The cross-cultural adaptation was achieved by translating the items from the original version, with back-translation performed by independent mother-tongue translators, followed by committee review. Reliability (internal consistency and test–retest) was examined for 198 participants who completed the NMQ twice (with a 1 week interval). Construct validity was examined with data from 126 participants from the same population, who completed further four questionnaires related to the body regions described in the NMQ.

Results: The internal consistency was excellent (Cronbach’s alpha?=?0.896). The test–retest reliability was examined with the prevalence-adjusted bias-adjusted kappa (PABAK) and all items showed moderate to almost perfect reliability (PABAK?=?0.57–0.90). Participants with a musculoskeletal problem in a related region had significantly more disability/pain, as assessed by the relevant questionnaires (p?Conclusions: This study provided considerable evidence that the Turkish version of the NMQ has appropriate psychometric properties, including good test–retest reliability, internal consistency and construct validity. It can be used for screening and epidemiological investigations of musculoskeletal symptoms.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ) can be used for the screening of musculoskeletal problems.

  • The NMQ allows comparison of musculoskeletal problems in different body regions in epidemiological studies with large numbers of participants.

  • The Turkish version of the NMQ can be used for rehabilitation due to its appropriate psychometric properties, including good test–retest reliability, internal consistency and construct validity.

  相似文献   

4.
Purpose: The present study aimed to assess the psychometric properties of the Finnish version of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) among foot and ankle patients.

Methods: The LEFS was translated and cross-culturally adapted to Finnish. We assessed the test–retest reliability, internal consistency, floor-ceiling effect, construct validity and criterion validity in patients who underwent surgery due to musculoskeletal pathology of the foot and ankle (N?=?166).

Results: The test–retest reliability was high (ICC = 0.93, 95% CI: 0.91–0.95). The standard error of measurement was 4.1 points. The Finnish LEFS showed high internal consistency (Cronbach’s α?=?0.96). A slight ceiling effect occurred as 17% achieved the maximum score. The LEFS correlation was strong with the 15D Mobility dimension (r?=?0.74) and overall HRQoL (r?=?0.66), pain during foot and ankle activity (r=??0.69) and stiffness (r=??0.62). LEFS correlated moderately with foot and ankle pain at rest (r=??0.50) and with physical activity (r?=?0.46).

Conclusions: The Finnish version of the LEFS showed reliability and validity comparable to those of the original version. This study indicates that the Finnish version of the LEFS serves both clinical and scientific purposes in assessing lower-limb function.

  • Implications for Rehabilitation
  • The Finnish version of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) is a reliable and valid tool for assessing lower-extremity musculoskeletal disability in Finnish-speaking population.

  • Investigation of the psychometric properties of the Finnish version of the LEFS showed validity and reliability comparable to those of the original English version.

  • The Finnish LEFS is easy to complete and suitable for clinical, rehabilitation and research purposes.

  相似文献   

5.
Purpose: To examine the Assistive Technology Device Predisposition Assessment scale and provide evidence of validity and reliability of the Greek version. Methods: We translated and adapted the original instrument in Greek according to the most well-known guidelines recommendations. Field test studies were conducted in a rehabilitation hospital to validate the appropriateness of the final results. Ratings of the different items were statistically analyzed. We recruited 115 subjects who were administered the Form E of the original questionnaire. Results: The experimental analysis conducted revealed a three subscales structure: (i) Adaptability, (ii) Fit to Use, and (iii) Socializing. According to the results of our study the three subscales measure different constructs. Reliability measures (ICC?=?0.981, Pearson's correlation?=?0.963, Cronbach's α?=?0.701) yielded high values. Test-retest outcome showed great stability. Conclusions: This is the first study, at least to the knowledge of the authors, which focuses merely on measuring the satisfaction of the users from the used assistive device, while exploring the Assistive Technology Device Predisposition Assessment - Device Form in such depth. According to the results, it is a stable, valid and reliable instrument and applicable to the Greek population. Thus, it can be used to measure the satisfaction of patients with assistive devices.
  • Implications for Rehabilitation
  • The paper explores the cultural adaptability and applicability of ATD PA – Device Form.

  • ATD PA – Device Form can be used to assess user satisfaction by the selected assistive device.

  • ATD PA – Device Form is a valid and reliable instrument in measuring users’ satisfaction in Greekreality.

  相似文献   

6.
Purpose: The purpose of this study is to cross-culturally adapt the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale into Arabic and to assess its psychometric properties (internal consistency, reliability, validity, and responsiveness) in patients with knee disorders.

Methods: The cross-cultural adaptation process for the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale into Arabic was performed consistent with the published guidelines. The psychometric properties of this Arabic version were then evaluated. Participants completed this version three times: at baseline, 2–4 days later, and 4?weeks later. Correlations between the Arabic version of Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale and the Arabic version of the Short Form-36 Health Survey, Get Up and Go, and Ascending/Descending stairs tests were evaluated.

Results: Linguistic and cultural issues were addressed. The Arabic version of the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale demonstrated excellent internal consistency (Cronbach’s alpha?=?0.97) and excellent test–retest reliability (intraclass correlation coefficient?=?0.97). Construct validity of the Arabic version of the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale with the Arabic version of Short Form-36 Health Survey subscales ranged from r?=?0.28 to 0.53, p?r?=??0.47 to ?0.60, p?Conclusions: The Arabic version of the Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale is a reliable, valid and responsive measure for assessing knee-related symptoms and functional limitations
  • Implications for rehabilitation
  • The Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale-Arabic is a reliable, valid and responsive measure for assessing knee-related functional limitations.

  • This Arabic version can be used in clinical practice and for research purposes to assess symptoms and functional limitations in Arabic-speaking patients with knee disorders.

  • This scale is responsive to track therapeutic outcome of Arabic-speaking patients with knee disorders.

  相似文献   

7.
Purpose: To perform a cross-cultural adaptation and validation of the Foot Function Index (FFI) questionnaire to develop the Chinese version.

Materials and methods: Three hundred and six patients with foot and ankle neuromusculoskeletal diseases participated in this observational study. Construct validity, internal consistency and criterion validity were calculated for the FFI Chinese version after the translation and transcultural adaptation process.

Results: Internal consistency ranged from 0.996 to 0.998. Test–retest analysis ranged from 0.985 to 0.994; minimal detectable change 90: 2.270; standard error of measurement: 0.973. Load distribution of the three factors had an eigenvalue greater than 1. Chi-square value was 9738.14 (p?r?=??0.634 (Factor 2) and r?=??0.191 (Factor 1). Foot Function Index (Taiwan Version), Short-Form 12 (Version 2) and EuroQol-5D were used for criterion validity. Factors 1 and 2 showed significant correlation with 15/16 and 14/16 scales and subscales, respectively.

Conclusions: Foot Function Index Chinese version psychometric characteristics were good to excellent. Chinese researchers and clinicians may use this tool for foot and ankle assessment and monitoring.
  • Implications for rehabilitation
  • A cross-cultural adaptation of the FFI has been done from original version to Chinese.

  • Consistent results and satisfactory psychometric properties of the Foot Function Index Chinese version have been reported.

  • For Chinese speaking researcher and clinician FFI-Ch could be used as a tool to assess patients with foot disease.

  相似文献   

8.
Purpose: The aim of the present study was translation, cultural adaption and validation of the extended version 12 of the Rehabilitation Complexity Scale (RCS-E) in a sample of patients with stroke and total hip replacement. Method: The cross-cultural validation required RCS-E forward–backward translation, revision by an expert committee and its application in an Intensive Rehabilitation setting through a retrospective collection of data from clinical records. The evaluation of the psychometric properties was carried out by analyzing the correlations between RCS-E score and other measures (Functional Independence Measure, Braden, Morse, Cumulative Illness Rating Scale) and the assessment of reliability in terms of reproducibility (inter-observer agreement) and repeatability (intra-observer agreement). Results: The backward and forward processes of translation of the scale did not create problems of interpretation of terms. Some adaptation was required for the items nursing (N), medical care (M) and therapeutic intensity (TI) due to differences on the national health system structure. The Italian version of the scale proved to be valid, reliable with high reproducibility and repeatability. Conclusions: The Italian version RCS-E has been successfully validated, showing good psychometric properties, which partly reproduce the results obtained for the original version. However, some assumption was made for some items thus preventing possible comparison with other countries.
  • Implications for Rehabilitation
  • Admittance at an Intensive Rehabilitation care setting in Italy requires to evaluate the complexity of rehabilitation needs.

  • The Rehabilitation Complexity Scale (RCS-E) has proved to be reliable for assessing clinical complexity and consequently for planning rehabilitation needs.

  • The Italian version of RCS-E has been successfully validated, showing good psychometric properties, which reproduce the results obtained for the original version.

  • The items included in the therapy intensity subscale do not fit the Italian health system rules for intensity of rehabilitation care and needs adaptation.

  相似文献   

9.
Purpose: To perform a cultural adaptation and validation study (internal and external) of the FAAM questionnaire to create the Chinese version of the questionnaire (FAAM-Ch).

Materials and methods: Two independent professional native translators performed a translation from English to Chinese and reverse translation. Psychometric properties analysis: Internal consistency of measure was analysed through the Cronbach’s α coefficients. After extraction by maximum likelihood (EML), the structure factor and construct validity was analysed; to extract a factor, it was necessary to complete the following three requirements:?≥10% of variance, Eigenvalue >1.0 and scree plot inflection point. Standard error measurement (SEM) and minimal detectable change 90 (MDC90) were calculated. FFI-Taiwan version, SF12v2, and EuroQol5D were used for criterion validity analysis.

Results: The internal consistency (Cronbach’s α) for specific FAAM-Ch subscales was 0.879 (ADL) and 0.901 (Sport); test–retest analysis (interclass correlation) item ranging between 0.758 and 0.970 (ADL: 0758–0946; Sport: 0.911–0.970). Measures error: 3.449% (MDC90) and 1.478% (SEM). Chi-squared value =15228.74 and gl 406) (p?Conclusions: FAAM-Chinese version has satisfactory “transversal” psychometric properties, facilitating the inclusion of FAAM-Chinese into research and clinical practice.
  • Implications for Rehabilitation
  • Cross-cultural adaptation of the FAAM-Ch has been performed from the original version.

  • The psychometric properties of the FAAM-Ch indicate satisfactory and consistent results (particularly in the internal consistence, reliability and criterion validity) with the original version.

  • FAAM-Ch can be used by Chinese speaking clinicians and researches.

  相似文献   

10.
Abstract

Aims: The Participation Scale (P-Scale) is a widely used generic self-report measure designed to assess an individual’s participation restriction consequent to any disease condition. The present study aimed to evaluate the validity and reliability of a south Indian (Kannada language) version of the P-Scale for use with adults with hearing loss. This study is a part of an ongoing research program on the assessment of outcomes of hearing health rehabilitation with hearing aids involving Indian client groups.

Methods: One hundred and three adults with hearing loss completed the original English and the newly translated-adapted Kannada P-Scale questionnaire. Nearly half of the participants completed repeat testing of the Kannada version 15?days after the initial assessment. Along with the P-Scale, Kannada versions of the Hearing Handicap Questionnaire (HHQ) and the Assessment of Quality of Life – 4 Dimensions Questionnaire (AQoL-4D) were also administered. Based on predefined quality criteria, five different psychometric properties of the P-Scale were evaluated, together with an analysis of the Kannada P-Scale’s factor structure. The psychometric properties assessed included internal consistency, test–retest reliability, convergent validity, discriminant validity, and floor-ceiling effects.

Results: Principal component analysis indicated a four-factor complex structure, which explained 69.78% of the variance in the Kannada P-Scale. High internal consistency (Cronbach’s alpha?=?0.90) and test–retest reliability (internal consistency coefficient >0.90) were obtained. Comparisons with the HHQ (ρ?=?0.52) and AQoL-4?D (ρ?=?0.76) indicated good convergent validity. Discriminant validity among the P-Scale questions was acceptable (inter-item correlation <0.60). Floor and ceiling effects were not evident in the Kannada P-Scale.

Conclusions: The psychometric characteristics of the Kannada P-scale were found to be sufficient for use with the participant group (literate, Kannada-speaking adults with hearing loss) who were assessed in this study. Further research is required to determine generalizability of the Kannada P-Scale among other Kannada-speaking communities.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Kannada version of the Participation Scale (P-Scale) can be validly used with Kannada speaking adults with hearing loss.

  • The Kannada P-Scale can be used for clinical/research purposes to assess outcome (specifically, change in participation restriction) before, during, and after the hearing rehabilitation process.

  • However, education and socioeconomic status may have an effect of the Kannada P-Scale results and these factors need to be further investigated prior to wider clinical use.

  相似文献   

11.
Abstract

Objective: To test the psychometric specifications of the Persian version of the Craig Handicap Assessment and Reporting Technique (CHART) short form in an Iranian population. Design: Cross-sectional study. Subjects: Fifty-two individuals with a mean age of 49.3 years (SD 7.9, minimum 38 years and maximum 80 years), who had chronic spinal cord lesions, were included in this study. Most of them were paraplegic (88.5%) and unemployed (76.9%). Methods: Reliability (internal consistency) of the measure was examined by applying Cronbach’s alpha. In addition, validity (construct) was tested by Pearson’s correlation. Results: Overall, the internal consistency of the questionnaire was found to be satisfactory (Cronbach’s alpha 0.613). Regarding construct validity, the minimum and maximum significant correlations were among Physical Component Summery and Cognitive Independence (r?=?0.267, p?<?0.05), Vitality and Social Integration (r?=??0.429, p?<?0.01) respectively. Conclusion: By analyzing data regarding the psychometric specifications of the Persian version of CHART, we can conclude that this version is a valid, reliable and unique measure that can be used for spinal cord–injured individuals. As demonstrated in our preliminary study, it is easy to be filled out and is not confusing.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Persian version of the CHART has been successfully validated.

  • It can be used by those working specifically in the field of spinal cord injury and also more generally.

  • It will enable both initial assessment and follow-up for people in Persian-speaking areas of the world.

  相似文献   

12.
Abstract

Purpose: To transculturally adapt the Quebec Back Pain Disability Scale for Hindi-speaking population and examine its psychometric properties in patients with low back pain.

Materials and methods: The Quebec Back Pain Disability Scale was translated and cross-culturally adapted into Hindi following international guidelines. Hindi version of the scale was completed by 120 patients with low back pain and 60 healthy controls. Patients with low back pain were also administered the Hindi-Roland Morris Disability Questionnaire and Visual Analog Scale. Psychometric evaluation included test–retest reliability, convergent and discriminative validity. Exploratory factor analysis was carried out to determine the factor structure.

Results: The factorial analysis revealed a four-factor solution (bending/carrying, ambulation/reach, prolonged postures and rest). Convergent validity was confirmed by high correlation of Hindi Quebec Back Pain Disability Scale to the Hindi version of Roland Morris Disability Questionnaire (r?=?0.77 and p?<?0.001) as well as Visual Analog Scale (r?=?0.682 and p?<?0.001) scores. Discriminative validity was established by significantly different scores for patients with low back pain and the healthy controls (35.36?±?18.6 vs. 9.13?±?6.08 and p?<?0.001). The translated version of the scale showed remarkable internal consistency (Cronbach α?=?0.98) and the intraclass correlation coefficient of test–retest reliability was excellent (ICC2,1=0.96). MDC95 and SEM scores obtained were 10.28 and 3.71, respectively.

Conclusion: The Hindi version of Quebec Back Pain Disability Scale has good test–retest reliability, discriminative and convergent validity and is appropriate for clinical and research use in Hindi-speaking low back pain patients.
  • Implications for rehabilitation
  • Linguistically and culturally adapted questionnaires help researchers make adequate inferences about instruments measuring health and quality of life.

  • The translated version would serve as a valid research tool allowing comparability of data across cultures thus, providing opportunities for large multicenter, multicountry trials.

  • A Hindi Quebec Back Pain Disability Scale version will help to improve the quality and efficacy of assessment of low back pain by developing in patients, a better understanding of the items which can be easily correlated with the activities of daily living.

  相似文献   

13.
Purpose: Self-efficacy plays a key role in varying areas of human conditions which can be measured by different scales. The present study was aimed to evaluate the psychometric properties of Moorong Self-Efficacy Scale (MSES) in Iranian Subjects with Physical Disability (SWPD).

Method: Data were collected by face-to-face interviews and self-report surveys from 214 subjects. The face and content validity, and reliability were evaluated. Discriminates were evaluated between the sub-groups of disability levels, physical activity, and health condition levels. The concurrent, convergent, divergent, and construct validity were assessed by short form health survey scale (SF-36), general self-efficacy scale (GSES), hospital anxiety and depression scale (HADS), respectively. Replaceable exploratory factor analysis was evaluated. SPSS software was used for statistical analysis.

Results: There were acceptable face and content validity, and reliability. Furthermore, significant correlation was found between PSES and SF-36 (p?p?=?0.02), physical activity levels (p?p?=?0.001). The correlation of Persian Self-Efficacy Scale (PSES) scores with GSES (r?=?0.61, p?R?=??0.53, p?Conclusions: The PSES is a valid, reliable and sensitive tool to measure the self-efficacy among SWPD for planning and managing of disability problems.

  • Implications for rehabilitation
  • Psychometric properties of the Persian version of self-Efficacy scale (PSES) appear to be similar to original, English version.

  • The PSES has been shown to have validity and reliability in Persian physical disables and can be used for patients with more different types of physical disability than individuals suffering from only Spinal Cord Injury (SCI).

  • The PSES can be used in clinical practice and research work to evaluate the patients’ confidence in performing daily activities.

  相似文献   

14.
Purpose To translate and cross-culturally adapt the Back Beliefs Questionnaire (BBQ) into modern standard Arabic and examine its validity, acceptability and reliability in Arabic-speaking patients with low back pain (LBP). Method The BBQ was forward, back-translated and reviewed by an expert committee. Seventeen bilingual patients completed Arabic and English BBQs. LBP patients (n?=?199) completed the Arabic BBQ. Sixty-four repeated it a week later, and 151 completed the Arabic Fear-avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ). Results The expert committee followed advice from the developers to maintain Arabic equivalence of “back trouble(s)”. Patients found the questionnaire comprehensible and acceptable. Agreement between the English and Arabic versions of the BBQ was acceptable, ICC?= 0.65 (0.25–0.86). Most item-by-item agreement ranged from fair to moderate (K?=?0.12–0.54). Mean (SD) of BBQ, FABQ total, work and physical activity subscales were 25.31(6.13), 44.76(19.49), 21.17(10.10) and 13.95(6.65). The BBQ correlated with the FABQ at r?=??0.33, work subscale r?=??0.29 and physical activity r?=??0.30 (all p?α?=?0.73 indicated high internal consistency. Test–retest reliability was high, ICC?=?0.80 (0.68–0.87). Item-by-item agreement ranged from fair to acceptable (K?=?0.31–0.66). Conclusions The Arabic BBQ has good comprehensibility and acceptability, acceptable agreement with the English BBQ, high internal consistency and test–retest reliability. We recommend its use with Arabic-speaking LBP patient to determine their beliefs and attitudes about their back pain, as they have been shown to be important predictors of persistent LBP disability.
  • Implications for Rehabilitation
  • There are limited valid and reliable outcome measures for back pain in Arabic. The Back Beliefs Questionnaire (BBQ) is a tool that measures attitudes and beliefs about back pain.

  • We recommend the use of our valid and reliable, translated and cross-culturally adapted tool with Arabic-speaking patients.

  • The tool can measure attitudes and beliefs concerning the future consequences of LBP, with regards to recovery and return to work in this sample.

  • Findings will improve back pain management options aimed at reducing back pain disability though challenging and modifying beliefs in the Middle East or with migrant populations in the West.

  相似文献   

15.
Abstract

Aim: This study aimed at improving the utility of the fine motor subscale of the comprehensive developmental inventory for infants and toddlers (CDIIT) by developing a computerized adaptive test of fine motor skills.

Methods: We built an item bank for the computerized adaptive test of fine motor skills using the fine motor subscale of the CDIIT items fitting the Rasch model. We also examined the psychometric properties and efficiency of the computerized adaptive test of fine motor skills with simulated computerized adaptive tests.

Results and conclusions: Data from 1742 children with suspected developmental delays were retrieved. The mean scores of the fine motor subscale of the CDIIT increased along with age groups (mean scores?=?1.36–36.97). The computerized adaptive test of fine motor skills contains 31 items meeting the Rasch model’s assumptions (infit mean square?=?0.57–1.21, outfit mean square?=?0.11–1.17). For children of 6–71 months, the computerized adaptive test of fine motor skills had high Rasch person reliability (average reliability >0.90), high concurrent validity (rs?=?0.67–0.99), adequate to excellent diagnostic accuracy (area under receiver operating characteristic?=?0.71–1.00), and large responsiveness (effect size?=?1.05–3.93). The computerized adaptive test of fine motor skills used 48–84% fewer items than the fine motor subscale of the CDIIT. The computerized adaptive test of fine motor skills used fewer items for assessment but was as reliable and valid as the fine motor subscale of the CDIIT.

  • Implications for Rehabilitation
  • We developed a computerized adaptive test based on the comprehensive developmental inventory for infants and toddlers (CDIIT) for assessing fine motor skills.

  • The computerized adaptive test has been shown to be efficient because it uses fewer items than the original measure and automatically presents the results right after the test is completed.

  • The computerized adaptive test is as reliable and valid as the CDIIT.

  相似文献   

16.
Purpose: There is paucity of research investigating oropharyngeal dysphagia (OPD) in young children with cerebral palsy (CP), and most studies explore OPD in high-resource countries. This study aimed at determining the proportion and severity of OPD in preschool children with CP in Bangladesh, compared to Australia.

Method: Cross-sectional, comparison of two cohorts. Two hundred and eleven children with CP aged 18–36 months, 81 in Bangladesh (mean?=?27.6 months, 61.7% males), and 130 in Australia (mean?=?27.4 months, 62.3% males). The Dysphagia Disorders Survey (DDS) – Part 2 was the primary OPD outcome for proportion and severity of OPD. Gross motor skills were classified using the Gross Motor Function Classification System (GMFCS), motor type/distribution.

Results: (i) Bangladesh sample: proportion OPD?=?68.1%; severity?=?10.4 SD?=?7.9. Australia sample: proportion OPD?=?55.7%; severity?=?7.0 SD?=?7.5. (ii) There were no differences in the proportion or severity of OPD between samples when stratified for GMFCS (OR?=?2.4, p?=?0.051 and β?=?1.2, p?=?0.08, respectively).

Conclusions: Despite overall differences in patterns of OPD between Bangladesh and Australia, proportion and severity of OPD (when adjusted for the functional gross motor severity of the samples) were equivalent. This provides support for the robust association between functional motor severity and OPD proportion/severity in children with CP, regardless of the resource context.
  • Implications for Rehabilitation
  • The proportion and severity of OPD according to gross motor function level were equivalent between high- and low-resource countries (LCs).

  • Literature from high-resource countries may be usefully interpreted by rehabilitation professionals for low-resource contexts using the GMFCS as a framework.

  • The GMFCS is a useful classification in LCs to improve earlier detection of children at risk of OPD and streamline management pathways for optimal nutritional outcomes.

  • Rehabilitation professionals working in LCs are likely to have a caseload weighted towards GMFCS III–V, with less compensatory OPD management options available (such as non-oral nutrition through tubes).

  相似文献   

17.
Abstract

Purpose: To identify and appraise the literature on clinical measures of spasticity that has been investigated in people after stroke. Methods: The literature search involved four databases (PubMed, CINAHL, Embase and The Cochrane Library) up to February 2014. The selected studies included those that aimed to measure spasticity using a clinical assessment tool among adult patients post-stroke. Two independent raters reviewed the included articles using a critical appraisal scale and a structured data extraction form. Results: A total of 40 studies examining 15 spasticity assessment tools in patients post-stroke were reviewed. None of the reviewed measurement tools demonstrated satisfactory results for all psychometric properties evaluated, and the majority lacked evidence concerning validity and absolute reliability. Conclusion: This systematic review found limited evidence to support the use of most of clinical measures of spasticity for people post-stroke. Future research examining the application and psychometric properties of these measures is warranted.
  • Implications for Rehabilitation
  • There is a need for objective clinical tools for measuring spasticity that are clinically feasible and easily interpreted by clinicians.

  • This review identified various clinical measures of spasticity that have been investigated in people after stroke.

  • Insufficient evidence of psychometric properties precludes recommending one tool over the others.

  • Future research should focus on investigating the psychometric properties of clinical measures of spasticity.

  相似文献   

18.
Purpose: The study aimed at assessing the relationship between various Mini Mental State Examination (MMSE) subdomains and rehabilitation achievements in post-acute hip-fractured patients.

Method: Six hundred and five hip-fractured patients admitted during 2010–2013 to a post-acute geriatric rehabilitation center were included in the study. Main outcome measures were the Functional Independence Measure (FIM) instrument, the motor FIM (mFIM), the Montebello Rehabilitation Factor Score (MRFS) on the mFIM and length of stay (LOS). A logistic regression analysis tested the predictive value of MMSE subdomains for achieving a satisfactory functional gain (mFIM MRFS >30%) on operated patients admitted from community.

Results: Of all the six MMSE subdomains, place orientation and visual construction demonstrated significant predictive values for rehabilitation outcome. Patients who did not err on place orientation and visual construction MMSE domains had better probabilities [(OR 1.28, 95%CI, 1.05–1.58; p?=?0.017); (OR 2.15, 95%CI, 1.28–3.59; p?=?0.004), respectively] of achieving better rehabilitation achievements. Similar results were obtained for cognitively impaired patient groups [(OR 1.40 95%CI, 1.11–1.77; p?=?0.005); (OR 2.47, 95%CI, 1.15–5.30; p?=?0.021), respectively]. For the cognitively intact patient group, the variables with significant predictive value were time orientation and visual construction MMSE subdomains [(OR 2.26, 95%CI, 1.18–4.33; p?=?0.014); (OR 2.87, 95%CI, 1.16–7.09; p?=?0.022), respectively].

Conclusions: Post-acute hip-fractured patients scoring normally on place orientation and visual construction MMSE subdomains have a better chance of achieving favorable rehabilitation outcome.
  • Implications for Rehabilitation
  • Post-acute hip-fractured patients have a better chance to achieve a favorable rehabilitation outcome when scoring normally on place orientation and visual construction MMSE subdomains.

  • Patients having difficulties in orientation and visual construction may need more rehabilitation time as they lack planning and organizational capacity to follow instructions.

  • Assessing MMSE subdomains may reveal subtle cognitive impairment in patients scored within the normal range on the MMSE test.

  • Identifying subtle cognitive impairment may assist in coordinating the patients and their caregivers' expectations, efficiently allocating resources and help in advanced care planning.

  相似文献   

19.
Purpose: To investigate the psychometric properties of the Persian version of Caregiver Burden Scale (CBS) in caregivers of patients with spinal cord injury.

Methods: This is a cross-sectional study. After a forward–backward translation, the CBS was administered to 110 caregivers of patients with spinal cord injury (men?=?60, women?=?50). Factor structure was evaluated by confirmatory factor analysis. The Internal consistency and test–retest reliability of the CBS were examined using Cronbach’s α and the intraclass correlation coefficient, respectively. Construct validity was assessed by examining the relationship among CBS and the World Health Organization Quality of Life, and the Beck Depression Inventory.

Results: The results of confirmatory factor analysis provided support for a five-factor model of CBS. All subscales of CBS revealed acceptable internal consistency (0.698–0.755), except for environment subscale (0.559). The CBS showed adequate test–retest reliability for its subscales (0.745–0.900). All subscales of CBS significantly correlated with both Beck Depression Inventory and World Health Organization Quality of Life, confirming construct validity.

Conclusions: The Persian version of the CBS is a valid and reliable measure for assessing burden of care in caregivers of patients with spinal cord injury.
  • Implications for Rehabilitation
  • Spinal cord injury leads to depression, high levels of stress and diminished quality of life due to the high physical, emotional, and social burdens in caregivers.

  • Persian version of the Caregiver Burden Scale is a valid and reliable tool for assessing burden in Iranian caregivers of patients with spinal cord injury.

  相似文献   

20.
Abstract

Purpose: The Lower Extremity Functional Scale (LEFS) is a widely used questionnaire to evaluate the functional impairment of a patient with a disorder of one or both lower extremities. It also can be used to monitor the patient over time and to evaluate the effectiveness of an intervention. Nevertheless there is no Spanish version of the LEFS, so the aim of this study was the translation and cross-cultural adaption of the Spanish version of the LEFS and to evaluate its psychometrics properties. Methods: The questionnaire was cross cultural adapted into Spanish. The psychometric properties tested in the Spanish version of the LEFS were: internal consistency, test–retest reliability, constructs validity, discriminative validity, responsiveness, concurrent validity and floor and ceiling effects in 132 participants seeking for treatment due to lower extremity dysfunction. Results: The Spanish version of the LEFS had high internal consistency (Cronbach’s α?=?0.989), test–retest reliability (ICC?=?0.998, 95% CI: 0.996–0.999) and presented a high correlation with the SF-36 (36-Item Short-Form Health Survey) especially with the physical function and pain subscales. The construct validity showed a single factor that account for 84.95% of the variance. The standard error of measurement of the Spanish version of the LEFS was 0.88 scale points (95% CI) and the minimal detectable change was 2.18 scale points (95% CI). The sample, collected from five Spanish physical therapy centers, was divided in groups (acute, sub-acute and chronic subjects). Within group changes showed a significant improvement on the LEFS score (p?<?0.001) and effect sizes were large in all conditions. The LEFS allowed to distingue between acute and not acute conditions; for this criterion ROC curve was performed at baseline (area under the curve [AUC]?=?0.95). There was no floor or ceiling effects. Conclusions: The Spanish version of the LEFS has been shown to be a valid and reliable tool to assess musculoskeletal dysfunction in the lower extremity that could be used with Spanish speaker population.
  • Implications for Rehabilitation
  • Cross-cultural adaptation of a self-reported questionnaire to evaluate musculoskeletal lower extremity disorders in the Spanish population.

  • To provide Spanish clinicians and physiotherapists a useful tool to assess the lower extremity function.

  • To provide Spanish researchers a valid tool for research on lower extremity function: patient’s improvement due to treatment, compare results obtained between populations, treatment.

  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号