共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
冯学泉 《中国行为医学科学》2011,(7):623-623
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
3.
《中国行为医学科学》2013,(12):1088-1088
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
4.
冯学泉 《中国行为医学科学》2014,(11):1053-1053
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。
2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
5.
《中国行为医学科学》2011,(9):855-855
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。
2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
6.
《中国行为医学科学》2013,(10):934-934
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
7.
冯学泉 《中国行为医学科学》2014,(7):604-604
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
8.
冯学泉 《中国行为医学科学》2011,(12):1124-1124
1.总体要求:中英文摘要一致,英文摘要可略详于中文摘要。英文摘要以250个实词左右为宜。2.文题:①文题为短语形式,可以为疑问句,但不能是陈述句和否定句;②用词宜少,以10~15个词为宜;③少用或不用冠词;④尽量避免多个“of”连用。 相似文献
9.
胡兴亚 《云南中医学院学报》1994,(2)
“以宾”短语和“于(於)宾”短语的比较分析胡兴亚(云南中医学院昆明650011)关键词医古文,语法,以宾短语,于宾短语,比较,分析介词“以”和“于(於)”是两个使用频率较高的虚词。它们一般不能单独使用,大都用在名词、代词以及名词性短语前后组成介宾短语... 相似文献
10.
11.
葛伯莲 《南通大学学报(哲学社会科学版)》1994,(3)
介词与连词的区别葛伯莲在现代汉语中,连词是起连接作用的词。通过连接,把不同的语法单位组合在一起。它可以连接词、短语或句子。其语法特点只起连接作用,不起修饰作用,不能充当句子成分。介词一般用在名词、代词前面,跟它们组成介词短语,表示时间、处所、对象、方... 相似文献
12.
马士卿 《安徽医科大学学报》1980,(3)
请看这样的一个句子:Wounding in the head,we sent the patient to the hospital.这个句子显然是不对的,因为语法不通。受伤是被动的,而现在分词含有主动的意思。因此,应该把现在分词短语改成过去分词短语。另外,分词的逻辑主语和谓语动词的主语必须一致,所以应该用被动语态。这个句子应该是: 相似文献
13.
胡兴亚 《云南中医学院学报》1984,(1)
字和词是语言中最小单位。在没有构成句子前,同一字词可能有好几种解释和用法,只有组成句子子后,才能确定它的意义和语法功能。这样看来,要想读懂文言,弄通句子是至关重要的,因为文章是一句话一句话写我的。那么什么是句子呢?具有一定语调,能够独立表达一个完整意思的语言单位叫句子。第一节句子的成分句子成分就是句子的构成成分。它是以词或词组在句子中担当的职务和所起的 相似文献
14.
15.
目的:探讨全喉切除发音重建中切断环咽肌与一侧咽缩肌对发音的影响。方法:分析25例全喉切除发音重建患者病例,同时选择了一组文献资料对照。结果:本组17例行环咽肌与一侧咽缩肌切断,有3例不能发音;未行环咽肌与一侧咽缩肌切断8例,2例不能发音。文献资料与本组资料均显示,是否切断环咽肌及一侧咽缩肌其发音重度差异无显著性。P≥0.05。结论:发音重建后,能否发音的是一个复杂的问题,环咽肌与咽缩肌痉挛仅仅是其中一个原因,要提高发音的成功率,还需从其它方面深入研究。 相似文献
16.
翻译是将一种语言所表达的事物用另一种语言表达出来,为了满意地完成翻译工作,必须明确了解和运用有关的两种语言。构成语言的要素是词汇和语法。词汇是语言所要表达的材料内容,语法是通过排列组合这些材料来表达一个完整的概念。 相似文献
17.
本文报告3例闭锁综合征(locked-insyn-drome)[1],2例经尸检,1例经MRI证实均为闭塞性脑血管病所致,现报告如下。1病例报告例1:女性,75岁,于1995年10月4日因突发言语不能,吞咽困难,不能进食,四肢活动障碍1天入院。既往于3个月前困左侧基底节梗死住院治疗后痊愈,糖尿病史3年。入院查体:BP18/12kPa,呼吸道痰多,两肺满布痰鸣音及少量湿性音;心率115次/分,律齐、未闻及病理性杂音;神经系统检查:意识清,能用瞬目或眼球垂直运动示意,言语不能,眼球居中,侧视不能,双鼻唇沟消失,示齿、鼓腮与伸舌不能,无吞咽动作,听… 相似文献
18.
左巨森 《河南科技大学学报(医学版)》1996,(2)
我们都十分熟悉foot一词,即“足、脚、下端、底部、步兵、英尺”等等。但是它所构成简洁而富有表现力的习惯搭配,其含义单从字面上无法揣测,只有通过字里行间探索出引伸意义,才能够翻译得准确,通顺易任.有时其含义并非一个,而是两个或两个以上的含义,只有掌握好这些短语,翻译或阅读时才会得心应手。通过长期教学的观察和探索,本人把这些短语结构整理归纳为三点:单纯性字面意义;具有引伸意义;字面意义和引伸意义两者兼备。现将有关foot的短语形式简述如下。1单纯性字面意义所谓单纯性字面意义是通过字面就可领会其意义;如:1.… 相似文献
19.
20.
目的对榛子叶中的鞣质成分进行了研究,开发利用黑龙江省榛子叶资源。方法利用^1H-NMR,^13C-NMR,FAB-MS,CD谱及^1H-^1HCOSY二维谱与化学方法鉴定。结果从中得到4个化学成分:榛叶素B(heterophylliin B,I),tellimagrandinⅡ(Ⅱ),casuarictin(Ⅲ),casuarinin(Ⅳ)。结论榛叶素B是一个新的鞣花二聚体成分。 相似文献