首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
马万里(Giovanni Maciocia)作为海外中医英译的代表人物,对中医英译事业及中医海外传播做出了重要贡献.从生态翻译学视角出发,对马万里的英译从"三维转化"方面进行分析,探讨提高中医英译质量的策略和方法,以期促进中医药的国际交流.  相似文献   

2.
随着中医典籍《伤寒论》的研究在博观与厚积中逐渐走向世界,理应肩负起传译中医文化之重任。然而,其译介之难莫过于其病症名、方剂名等中医隐喻术语的翻译。笔者认为,将概念隐喻认知引入《伤寒论》的翻译研究,有益于进一步提高中医典籍的翻译质量,促进我国传统医学的域外传播。  相似文献   

3.
经络学说是中医学的重要理论,近年来为越来越多的西方人接受。但目前学术界对"经络"的英译较不统一,争论主要集中在对"经"的英译上,有人译成"meridian",有人译成"channel"。而对"络"的翻译比较统一,均采用"collateral",故笔者不做详细讨论。  相似文献   

4.
认知翻译学是在认知科学推动下正在形成的一种新的翻译学范式,以认知科学的理论和方法为基础,从认知的视角揭示翻译本质和规律。本文围绕语言认知机制研究《神农本草经》,首先通过讨论中医词语翻译六原则,即“简洁性、同一性、自然性、民族性、规定性、回译性”原则在书名、文化词、药名和动词化术语英译里的具体运用;其次基于汉英句式差异的分析探讨汉语句子的英译四策略,即主语的多重补充、不定式的使用、否定的逆向转换、实词或虚词的必要补偿在《神农本草经》主要句型汉英转换中的实践操作。在多个词语信息和句法逻辑的实例剖析中,为认知翻译学多学科运用和中药学英译提供新的研究视角与方法。  相似文献   

5.
中医学“数量”表述呈现模糊性、隐含性、层级性、夸张性、直显性的特征,其内涵和外延体现了中医学整体思维和辨证思维的认知方式。中医学“数量”的正确分类和英译将有助于中医药文化的跨文化交流。  相似文献   

6.
中医学是体现和保存中国传统文化精髓最完整的文化现象之一。从文化背景和文化体系进行探讨,是认识和把握中医学术特点的重要途径。本文通过《周易》象数学理论对中医学体系形成的影响之研究,提出中医学术的特点,是从机能活动入手,注重整体联系,动态地把握生命过程中各种因素相互促进、相互制约的方式、方法及其协调技巧的观点,为中医科研提供了可资借鉴的思路。  相似文献   

7.
认知翻译学的兴起为翻译研究提供了新的思路,了解译者认知的不同机制有助于解释不同译本产生的原因。通过认知翻译学的识解理论对中医典籍《金匮要略》的两个英译本进行分析,通过识解的辖域与背景、视角、突显、详略度4个维度来诠释造成译文差异的认知规律和深层原因。译者在翻译中医术语时识解源语言的差异如疾病名、病因和病证等,是译者在语言认知加工过程中采取不同的翻译策略的重要原因。  相似文献   

8.
中医学理论的奠基之作——《黄帝内经》(简称《内经》),由《素问》和《灵枢》两部分组成,受到历代医家的推崇。近一个世纪以来,《内经》中的《素问》已经被译为多种语言传播到世界很多地区。据资料显示,目前已有多达9个甚至11个《素问》的不同英译本,对于《内经》英译的研究亦越发受到国内外学者的重视。本文从西方和国内不同的翻译理论在《内经》英译研究中的应用为契机来探讨《内经》英译的现状。  相似文献   

9.
从学生、师资及教学课程设置等方面分析了目前民族传统体育专业<中医学基础>教学中存在的问题,并提出解决问题的具体措施,为民族传统体育专业学生<中医学基础>课程教学起到促进作用.  相似文献   

10.
于勇  郝桂纯 《陕西中医》2007,28(7):913-914
“气”的概念贯穿在整个中医理论体系中。《内经》作为现存最早的中医理论典籍,详尽地论述了气学理论的基本内容。有人对《内经》162篇内容作过详细统计,其中以气命名的有19篇,内容论及气的有131篇,以气组成的气名,多至2000余处,以气名分类凡270多种,足见“气”在《内经》中的重要地位。笔者在20年的临床实践中深刻体会到,  相似文献   

11.
“气”贯穿于整个《内经》理论体系的始终。据有人对《内经》的详细统计,其中单纯提“气”有近800余处,以气组成的气名多至2000余处,以气名分类的270余种。可见,“气”在《内经》理论中运用广泛。 从我国古代的哲学思想与《内经》理论的形成来看,“气”的概念十分明确。但由于以气组成的气名比较复杂,给人们造成了  相似文献   

12.
采用查阅文献资料、专家访谈、问卷调查及数理统计等方法,了解了民族传统体育专业学生目前使用<中医学基础>过程中存在的问题,并提出了优化改革的建议.  相似文献   

13.
《伤寒论》中的方剂名内涵丰富,契合医理,历来是国内外医家研究的重点.在中医药"走出去"背景下,为推动中医方剂学走出国门,书中方剂名的准确翻译显得尤为重要.然而通过实例分析发现书中方剂名译名不统一的现象仍然存在,这一定程度上影响了方剂名对外传播的标准化、规范化、科学性和民族性.针对这一问题,遵循一定的英译原则并选用合适的...  相似文献   

14.
中医学理论的奠基之作——《黄帝内经》(简称《内经》),由《素问》和《灵枢》两部分组成,受到历代医家的推崇。近一个世纪以来,《内经》中的《素问》已经被译为多种语言传播到世界很多地区。据资料显示,目前已有多达9个甚至11个《素问》的不同英译本,对于《内经》英译的研究亦越发受到国内外学者的重视。本文从西方和国内不同的翻译理论在《内经》英译研究中的应用为契机来探讨《内经》英译的现状。  相似文献   

15.
为加快中医学基础理论现代化的步伐 ,笔者进行了解密《内经》“气”理论探索 ,提出了《内经》中人体“阳气”的物质基础就是除属于“阴精”性物质以外的所有其他生命物质 ,这些物质分布在人体内相关囊管腔中并组成各种形式的内容物 ;而“阳气”的本质就是蕴涵在这些内容物中的“动能”能量 !  相似文献   

16.
为加快中医学基础理论现代化的步伐,笔者进行了解密《内经》“气”理论探索,提出了《内经》中人体“阳气”的物质基础就是除属于“阴精”性物质以外的所有其他生命物质,这些物质分布在人体内相关囊管腔中并组成各种形式的内容物;而“阳气”的本质就是蕴涵在这些内容物中的“动能”能量!  相似文献   

17.
《中医基础理论》关于“中医基础理论”的涵义应该是广义的,应包括中医诊断学、中药学、方剂学在内,即属于基础医学范畴。而《中基》的涵义是狭义的。关于“中医学”,除了基础理论、预防医学、临床医学外,还应当包括康复医学在内。所以中医学“是我国几千年来研究人体的生理和病理、疾病的诊断和治疗以及预防和康复的一门科学。”  相似文献   

18.
秦迎曙 《陕西中医》2005,26(7):716-717
<正>通过学习,笔者认为,《内经》中精神养生学的理论基础可概括为以下六个方面。1精为神本的唯物论神是以精为物质基础的。《灵枢·本神篇》指出;“生之来谓之精,两精相抟谓之神。”指的是先天之精,先天之精构成了人的机体,神随着机体的产生而产生,但还必须依赖后天之精才能进行正常活动。《素问·六节脏象论》曰:“五味人口,藏于肠胃,味有所藏,以养五气,气和而生,津液相成,神乃自生”,《灵枢·平人绝谷论》曰:“故神者,水谷之精气也”,《素问·八正神明论》曰:“血气者,人之神,不可不谨养”都指  相似文献   

19.
20.
浅论《周易》对中医学“天人相应”理论形成的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
从易学“推天道以明人事”的基本思想人手,认为中医学之“天人相应”理论的形成,是受《周易》“三才观”的影响,同时也是在《周易》“以天地为万物之父母”的命题下,对人在自然界中所作的价值判断。此外,易学思想的时空观念也对中医学“天人相应”理论的形成起了重要的推动作用;《周易》重视自然界和社会对人的双重影响的学术思想,也为中医学“生物—社会—心理医学模式”的最终形成奠定了坚实的理论基础和哲学基础。“天人相应”理论的最终形成,为中医学提供了一个极为重要的说理工具,从而也使中医学基础理论的说明变得更加明确、客观和严谨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号