首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
杨涓  熊晓雯 《中国康复》2014,29(5):331-332
目的:评估客家语《中国康复研究中心汉语标准失语症检查量表》(CRRCAE)是否适用于赣南客家失语症患者的检测。方法:63例脑损伤合并失语症的赣南客家患者分为2组。客家语组29例,患者发病前仅会使用客家话交流,采用客家语CRRCAE进行治疗前后评定;普通话组34例,患者发病前既会用客家话交流又会用普通话交流,采用普通话CRRCAE进行治疗前后评定。结果:2组CRRCAE评分中的听理解、口语表达、复述、阅读、书写各分项评分较治疗前均明显提高(P<0.05)。2组治疗前后各分项评分组间比较差异无统计学意义。结论:客家语失语症患者行客家语CRRCAE检测的依从性、可行性与普通话CRRCAE检测相似。客家语CRRCAE适用于赣南地区脑损伤致失语症的客家语患者,具有较好的可行性及依从性。  相似文献   

2.
摘要 目的:对维吾尔语版失语检查量表进行信度和效度检验。 方法:通过对汉语版失语症量表(ABC)进行翻译和回译,并进行语言的调适和预测试后,将其运用于104例符合入选标准的脑血管病后的维吾尔族失语症患者,均在入院时进行语言功能评定,其中30例失语症患者在住院后1周再次进行第2次测评。对评定结果进行失语症分类和数据汇总,采用Spearman秩相关检验量表的重测信度,应用因子分析法检验量表的结构效度,同时进行内在信度及分半信度检验。 结果:维吾尔语版失语症检查量表的重测信度较好,除书写检查中的两个分项目低于0.7外,其余22个分项目的重测信度均>0.7;量表总的内在信度系数(Cronbach α系数)和拆分为4个部分(口语表达、听理解、阅读和书写)的Cronbach α系数均>0.7;量表的分半信度为0.906;因子分析结果提示该量表的结构效度较好。 结论:维吾尔语版失语症检查量表在对维吾尔语失语症患者的诊断、分类和量化方面具有较好的信度和效度,是一种可用于维吾尔族失语症患者的较理想的评定工具,对维吾尔族失语症患者的语言功能评定有良好的应用前景。  相似文献   

3.
目的通过编译及心理测量学考评脑卒中失语症生活质量量表,建立脑卒中失语症适合的生活质量专用表。方法应用中文版脑卒中失语症生活质量量表(SAQOL-39g)以问卷形式对2017年1月至2019年1月我院收治的88例脑卒中失语患者及其88名陪护(代评者)进行调查,全面考察该量表信度、效度、可行性及及自评代评量表间一致性。结果量表回收率为100%,其中自评量表和代评量表平均完成时间为(21.61±4.38)min和(13.26±5.70)min。中文版SAQOL-39g Cronbach’s alpha系数内自评量表和代评量表的总体和各维度内在信度范围分别为0.881~0.946和0.884~0.941;重测信度相关系数范围分别为0.803~0.973和0.862~0.986。使用量表结构效度检验因子分析显示提取3个公因子,贡献率为59.7%。中文版SAQOL-39g中自评量表和代评量表之间具有较高一致性(P>0.05)。结论应用中文版SAQOL-39g具有较高的信度、效度及可行性,自评量表和代评量表间具有较好的一致性,可有效评估脑卒中失语症患者的生活质量。  相似文献   

4.
目的通过对脑卒中失语症生活质量量表(SAQOL-39g)的编译和心理测量学考评,建立适合中国脑卒中后失语症患者使用的生活质量专表。 方法参考国内外量表的编译程序,将英文版脑卒中失语症生活质量量表(SAQOL-39g)编译为中文。使用中文版SAQOL-39g量表的自评和代评量表对脑卒中失语症患者86例及其陪护(代评者)86例进行问卷调查。考察量表的可行性、信度、效度及自评代评量表间的一致性。 结果中文版量表的回收率为100%,自评量表和代评量表的平均完成时间分别为(21.4±4.37)min和(13.25±5.6)min。自评和代评量表的总体和各维度内在信度指标Cronbach′s alpha系数的范围分别为0.879~0.950和0.863~0.943;自评和代评量表的总体和各维度重测信度相关系数范围分别为0.804~0.974和0.861~0.987。量表的结构效度检验使用因子分析共提取出3个公因子,累积贡献率59.7%。自评和代评量表之间的一致性好(P>0.05)。 结论中文版SAQOL-39g量表具有良好的可行性、信度、效度,自评和代评量表间的一致性好,可有效地对脑卒中后失语症患者的生活质量进行评估。  相似文献   

5.
应用波士顿诊断性失语症检查汉语版对20例正常成人进行了检查者之间的信度与复测信度的研究。结果提示:大部分分测验有较好的检查者之间信度和复测信度。个别分测验,如执行指示和节律分测验,因难度偏大,复测相关性低。表明对这些测验进行适当的调整,并对测验实施中的条件加以控制,可提高信度。  相似文献   

6.
丁芬芳  王维宁 《护理研究》2012,26(11):1050-1051
[目的]开发用于度量我国护理人员素质的中文版量表.[方法]在翻译Cowin教授编制的护士素质量表的基础上,通过5名专家评定和对222名护士的调查,对量表效度、信度进行分析评价.[结果]中文版护士素质量表具有很好的表面效度,内容效度和结构效度;量表的各个条目与量表总得分之间均存在相关性(P<0.05);总量表Cronbach's α系数为0.932.[结论]中文版护士素质量表具有很好的效度和信度,可用于评价国内护理人员的素质水平.  相似文献   

7.
病人分类量表的信度与效度研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
目的:引进台湾护理专家徐南丽的病人分类量表(RMT-PCS量表),检测修订版RMT-PCS量表的信度和效度,为中国大陆临床护理工作量的测量提供有效评估工具。方法:研究分3个阶段,第一阶段是修订RMT-PCS量表,第二阶段是由专家对量表进行效度评定,第三阶段是采用修订后的RMT-PCS量表在ICU病区对104例病人进行调查、收集资料、统计分析,对量表的内部一致性进行信度分析。结果:由15名专家对修订版RMT-PCS量表8个维度进行打分,平均分87.73±2.18,内容效度(CVI)为0.86,CVI>0.80;结构效度是用因子分析方差最大正交旋转法,公共因子累计方差百分比为65.37%,因子负荷值为0.416~0.719,因子负荷值>0.40。修订版RMT-PCS量表的信度总体Cronbach’s α系数为0.730,各维度的Cronbach’sα系数为0.642~0.850。结论:修订版RMT-PCS量表具有较好的效度和信度,可以用于我国大陆的临床护理工作量测量。  相似文献   

8.
颈椎病临床评价量表的信度与效度研究   总被引:14,自引:1,他引:14  
目的 制定一种对颈椎病患者的症状、体征和功能状态进行临床评估的临床评价量表(CASCS) ,并探讨其在颈椎病临床评价中的信度及效度。方法 对 92例颈椎病患者 (实验组 )应用CASCS与Vernon颈椎残障指数量表 (NDI)进行信度、效度和敏感度分析 ,同时应用CASCS对 2 0例正常人 (对照组 )进行评测。并对颈椎病患者康复治疗前、后的CASCS评测结果进行对比分析。结果 CASCS总积分与各条目积分间的组内相关系数 (ICC)为 0 .78~ 0 .99,信度系数Cronbachα为 0 .84。该量表与NDI有较好的相关性(r =0 .76,P <0 .0 1)。康复治疗前 ,颈椎病患者与正常人的CASCS评价结果间有极显著性差异 (t =14 .76,P <0 .0 1)。颈椎病患者康复治疗前、后的CASCS评测结果间有极显著性差异 (t =2 1.0 3,P <0 .0 1)。结论 CASCS具有较高的信度、效度和敏感度 ,是临床评价颈椎病的一种客观、行之有效的方法  相似文献   

9.
目的:探讨汉语失语症心理语言评价(PACA)与汉语标准失语症检查(ABC)哪一方法可以揭示命名困难产生的根源。方法:采用汉语失语症心理语言评价,以及汉语标准失语症检查的相关测验对2例命名困难的失语症患者进行检查。结果:例1的ABC名词听理解、名词阅读理解、图画命名完全正常,但词复述和命名言语含糊不清。PACA的名词听理解、同义词判断检查提示该患者的语义系统接近正常;语音判断、读音一致性判断及起始音分类基本正确,表明语音输出词典正常;复述检查未显示出词长效应;根据PACA确定该患者的语言损害主要定位于言语运动计划水平。例2的ABC名词听理解与阅读理解全部正确;字、词复述全部正确;命名困难。PACA的听理解、阅读理解测验表明该患者存在词汇语义损害。语音输出词典有关测验表明语音输出词典的损害比语义认知更严重。词复述和非词复述正常,提示词典后加工正常。结论:汉语失语症心理语言评价可以揭示命名产生的根源,有帮于分析和确定造成命名困难的语言加工受损水平,从而为命名困难受损的认知加工进行针对性的治疗。  相似文献   

10.
斯坦福团体催眠感受性量表的信度与效度分析   总被引:6,自引:1,他引:6  
方莉  刘协和 《中国临床康复》2004,8(15):2822-2825
目的:引进和分析斯坦福团体催眠感受性量表(Stanford group hypnotic susceptibility scale,SGHSS)的信度和效度。方法:将SGHSS译成中文,并回译。以196名正常大学生志愿者作为样本进行信度、效度评定。对前142名志愿者采用樟脑进行嗅觉测试,对后54名采用稀氨溶液测试。结果:SGHSS中文版的内部一致性信度α系数和库德一理查逊信度系数均为O.64,分半信度为0.70。因素效度分析显示了4个因子,它们决定了总方差的49.73%,剔除第9项(嗅觉丧失)后α系数与以前几乎相同,但因素分析显示4个因子决定的总方差达到52.39%,各因子的意义也更加明确。用前142名被试结果作为样本对量表进行信度和效度检验所得的结果与总样本非常接近。结论:SGHSS中文版经初步测度,信度和效度均在可以接受的范围内。该量表可以作为催眠感受性研究的一个工具。  相似文献   

11.
汉语标准失语症检查法的编制与常模   总被引:24,自引:1,他引:23  
汉语失语症检查法是参考日本标准失语症检查法(SLTA,Standard LanguageTest of Aphasia),按照汉语和中国人的文化习惯所编制的,本研究对151名正常人和非失语症患者进行检测。计算出均数和标准差,并用方差分析年龄、性别、利手、职业和文化水平对此检查法的影响,除了不同文化组间在执行口语指令和描述图有差异外,其它项目未发现显著差异,因此,本检查方法适用于我国不同地区使用汉语的成人失语症患者。  相似文献   

12.
目的 检验脑卒中失语症生活质量量表(Stroke and Aphasia Quality of Life Scale,SAQOL-39g)中文版的信效度.方法 将SAQOL-39g译成中文,对121例脑卒中失语症患者进行信效度测量.结果 量表的内容效度为0.92,主成分法提取3个公因子,累计贡献率为54.00%,总量表的Cronbach's o系数为0.94,重测信度为0.97.结论 脑卒中失语症生活质量量表中文版符合心理测量学的要求,可作为我国脑卒中失语症患者生活质量的测量工具.  相似文献   

13.
The effect of treatment dose on recovery of post-stroke aphasia is not well understood. Inconsistent conceptualization, measurement, and reporting of the multiple dimensions of dose hinders efforts to evaluate dose-response relations in aphasia rehabilitation research. We review the state of dose conceptualization in aphasia rehabilitation and compare the applicability of 3 existing dose frameworks to aphasia rehabilitation research—the Frequency, Intensity, Time, and Type (FITT) principle, the Cumulative Intervention Intensity (CII) framework, and the Multidimensional Dose Articulation Framework (MDAF). The MDAF specifies dose in greater detail than the CII framework and the FITT principle. On this basis, we selected the MDAF to be applied to 3 diverse examples of aphasia rehabilitation research. We next critically examined applicability of the MDAF to aphasia rehabilitation research and identified the next steps needed to systematically conceptualize, measure, and report the multiple dimensions of dose, which together can progress understanding of the effect of treatment dose on outcomes for people with aphasia after stroke. Further consideration is required to enable application of this framework to aphasia interventions that focus on participation, personal, and environmental interventions and to understand how the construct of episode difficulty applies across therapeutic activities used in aphasia interventions.  相似文献   

14.
基底节性失语是非典型性失语的一种,其发病率占全部失语症的22%。它有其固有的临床特点,且其机制还不完全清楚,临床资料不多,康复方法也各异。现就我科几年工作体会简单讨论如下。  相似文献   

15.
自康复医学引入我国20多年来,康复医学人才的培养逐渐受到关注和重视。讫今,全国已有21所院校成立了康复医学系,开设了康复治疗专业本科及研究生学历教育,104所高等院校开设了康复治疗专业。但与快速增长的社会需求相比,尚存在较大差距,康复治疗专业人才的培养亟待加强。在康复治疗专业的教学偏重于培养学生的康复操作技能,很多教学内容需要通过演示,实验场地是康复治疗专业教学的重要环节,实验教学是培养学生康复治疗技术实际操作能力的重要手段和方法。  相似文献   

16.
田鸿  李胜利 《中国康复》1996,11(2):57-58
对16例失语症患者进行汉语四声的听理解与朗读检查评价,其中12例非流畅性失语,4例流畅性失语。应用统计学分析表明,四声朗读与四声听理解等结果比较差异显著(P<0.001)。此次研究表明,应用汉语普通话的失语症患者的四声检查与失语症其它分项检查同样具有重要意义。  相似文献   

17.
目的:探讨汉语成语组合关联词语康复策略在脑卒中非流畅性失语患者语言康复中的应用效果。方法:脑卒中非流畅性失语症患者63例,分为观察组31例和对照组32例。2组均给予神经内科常规治疗及康复,观察组在此基础上结合汉语成语组合关联词语的康复策略,比较2组患者训练前后语言功能。结果:训练2周后,观察组患者的听理解、复述、说、出声读、阅读等各项语言功能评分均高于训练前及对照组(均P<0.05),对照组除说项目的画面说明、漫画说明、阅读项目的执行文字命令的评分差异无统计学意义外,其余各项语言功能评分均高于训练前(均P<0.05)。结论:汉语成语组合关联词语的言语康复训练后,观察组听理解、复述、说、出声读、阅读各项语言功能的提高优于对照组,汉语成语组合关联词语康复训练能有效提高脑卒中非流畅性失语症患者的听理解、复述、说、出声读、阅读能力。  相似文献   

18.
护士工作压力源量表的信度效度分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
目的考核中国护士工作压力源量表的信度和效度。方法抽取昆明市某综合医院的护士476名,采用中国护士工作压力源量表及工作疲溃感量表(Maslach Burnout Inventory,MBI)中的情感疲倦问卷进行调查。随机抽取50名在2周后进行重测,计算该量表的重测信度;用因子分析(Factor Analysis)、CronbachTsα系数、Pearson相关系数r、独立样本t检验,考察量表的信度与效度。结果因子分析结果显示,管理及人际关系方面、护理专业及工作方面、时间分配及工作量问题方面的各条目因素负荷与原量表结构基本一致;而工作环境及仪器设备方面、病人护理方面的条目的因素负荷则与原量表结构的差异较大。结论中国护士工作压力源量表除结构效度需要做进一步的修订外,信度及效度较好,能够较真实而稳定地反映出与护理职业关系密切的工作压力源。  相似文献   

19.
语法障碍是失语症患者常常表现出来的一种语言问题,主要有两种形式:失语法(agrammatism)和语法错乱(paragrammatism)。早在19世纪初期,Pick把失语法解释为找词困难;1956年从Jakobson开始,人们一直努力以语言学理论解释失语法现象。对此理论虽然有所争议,但也得出对失语法语言输出更加详细、系统的描述。  相似文献   

20.
目的:翻译英文版延续护理测评量表,并对形成的中文版进行信度、效度检验。方法:通过翻译、回译、专家咨询和预实验形成中文版本,电话调查200名出院后2~6周的慢性病患者,内容包括中文版量表及围出院期不良体验问卷。结果:全部条目平均内容效度指数为0.99;最终中文版量表包括17个条目,因子分析结果包含四个因子,累积方差贡献率为58.96%;总量表的Cronbach’sα系数为0.85,各因子的Cronbach’sα在0.61~0.89之间;量表得分和围出院期不良体验问卷得分之间相关系数为-0.42(P〈0.001)。结论:中文版延续护理测评量表具有良好的信度、效度,可用于国内医院延续护理质量的评价。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号