共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
目的 汉化健康循证实践量表,并检验其在上海市临床护士中应用的信效度。方法 用Brislin翻译-回译模式翻译健康循证实践量表,经文化调适,形成初试版量表,以便利抽样法对上海市6所医院的临床护士进行2次正式调查(第1次200名,第2次502名),检验量表信效度。结果 探索性因子分析提取5个公因子(信念态度、科学研究结果、循证决策能力、效果评价,阻碍/促进因素),累积方差贡献率为85.087%。量表内容效度为0.950。量表Cronbach′s α系数为0.994,分半信度为0.910,量表重测信度为0.823。验证性因子分析构建的5维度量表结构拟合指标良好(χ2/df=2.993,RMSEA=0.078,CFI=0.901,IFI=0.902)。结论 中文版健康循证实践量表信效度良好,可用于临床护士循证实践能力及循证实践实施效果的测量工具。 相似文献
2.
目的汉化阻碍护士对患者进行身体评估量表,并对其进行信效度和可接受性的评价。方法根据"正向翻译-回译-文化调试-预调查"的汉化模式形成中文版的量表,采用方便抽样对3省4所医院的227名护士进行调查和测评,并对量表进行信效度和可接受性评价。结果中文版的量表共7个维度和36个条目;总的内部一致性Cronbach′sα系数为0.890,各维度的Cronbach′sα系数0.744~0.993;重测信度为0.757;分半信度为0.905,各维度的分半信度0.791~0.994;内容效度由6位专家进行评估,得出I-CVI范围0.833~1.000,S-CVI/UA为0.500,S-CVI/Ave为0.915;结构效度采用探索性因子分析提取7个公因子,累计方差贡献率为73.067%,且各项目在相应因子上有较满意的因子载荷量(>0.4)。结论中文版阻碍护士对患者进行身体评估量表具有良好的信度和效度,并且简单易懂,具有较好的可接受性,可为以后的相关调查提供科学的测量工具。 相似文献
3.
4.
目的 引进、汉化循证实践实施氛围量表,并检验中文版量表的信效度,为我国护理人员循证实践实施氛围感知的评估提供测量工具。方法 采用Brislin翻译模型,通过翻译、回译和文化调适,形成中文版循证实践实施氛围量表。采用方便抽样法抽取1所三甲医院的297名护士进行调查,评价量表信效度。结果 中文版量表包括对循证实践的关注、对循证实践的教育支持、对循证实践的认可、对循证实践的奖励、循证实践的人员选拔以及选拔人员的开放性6个维度共18个条目。量表18个条目的决断值(CR)为19.884~32.438,各条目与总分的相关系数(r)为0.776~0.883(均P<0.01)。平均内容效度指数(S-CVI/Ave)为0.926。验证性因子分析结果显示,模型各项指标均达到标准,模型拟合较好。总量表Cronbach′s α系数为0.975,重测信度为0.983,折半信度为0.935。结论 中文版循证实践实施氛围量表在国内护士群体中具有较好的信效度,可以用于测评护士对循证实践实施氛围的感知。 相似文献
5.
目的翻译袋鼠式护理NICU护士评估量表(KCQ),并进行信效度检验,为研制适用于我国国情的袋鼠式护理评估方法奠定基础。方法采用Beaton简洁法对KCQ量表进行翻译、回译和跨文化调适,形成中文版袋鼠式护理调查量表。选取68名NICU临床护士进行预测试,针对测试结果进行修改后,对全国861名临床NICU护士进行正式测试,并检验其信效度。结果中文版袋鼠式护理评估量表包含个人认知、知识、实施障碍和应用实践4个维度,共90个条目(量性79个条目,质性11个条目),量表的内容效度指数为0.925,总量表的Cronbach′sα系数为0.891。结论中文版袋鼠式护理量表具有较好的信效度,可用于测定我国NICU护士对袋鼠式护理的认知程度,且可靠有效。 相似文献
6.
目的 汉化英文版护士人性化护理能力量表,旨在为准确评估我国护理人员人性化护理能力提供测评工具。
方法 严格遵循量表引进原则,采用Brislin翻译模式对英文版量表进行翻译,形成中文版护士人性化护理能力量表,并采用中文版量表调查420名临床护士,分析其信效度。
结果 中文版护士人性化护理能力量表I-CVI为0.830~1.000,S-CVI为0.937。探索性因子分析共提取5个公因子,累积方差贡献率为82.271%;验证性因子分析结果显示,χ2/df=4.124,RMSEA=0.086,NFI=0.919,IFI=0.938,TLI=0.923,CFI=0.937,此模型基本适配。量表总的Cronbach′s α系数为0.851,各维度Cronbach′s α系数为0.857~0.965;量表折半信度为0.829,各维度折半信度为0.734~0.866;量表重测信度为0.928,各维度重测信度为0.706~0.924。
结论 中文版护士人性化护理能力量表信效度良好,可用于评估中国临床护士的人性化护理能力。 相似文献
7.
目的 汉化临床护士批判性思维评估量表,并检验其信效度,为临床护士批判性思维能力测评提供工具。方法 遵循Brislin翻译模型,对临床护士批判性思维评估量表进行翻译、回译及文化调适,形成中文版量表。便利抽取临床护士242人进行调查,评价量表信效度。结果 中文版量表包括问题识别、护理决策、护理优先次序、护理计划、护理计划实施与改进5个维度共16个条目。探索因子分析结果显示,5个公因子的累计方差贡献率为86.472%。总量表Cronbach′s α系数为0.969,折半系数为0.925,重测信度为0.835。结论 中文版临床护士批判性思维评估量表具有良好的信效度,可用于评估临床护士批判性思维能力。 相似文献
8.
目的 汉化社区护理感知量表,并在本科护生中检验其信效度.方法 按照Brislin原则对英文版社区护理感知量表进行翻译、回译,经跨文化调适后形成中文版量表.采用汉化版社区护理感知量表调查本科护生476人,分析中文版量表的信度和效度.结果 中文版社区护理感知量表有情感成分、实习和职业3个分量表和2个单独条目,共33个条目.量表的Cronbach's α系数为0.966,内容效度指数为0.939,探索性因子分析结果显示,3个分量表共提取出5个特征根>1的公因子,各分量表的累积方差贡献率均>60%.结论 中文版社区护理感知量表具有较好的信效度,可以用于测量本科护生对社区护理的感知. 相似文献
9.
目的 汉化护士悲伤状态量表(Grief State Scale for Nurses, GSSN)并在临床护士中检验信效度。方法 获得原量表作者的授权,严格按照Brislin模型对护士悲伤状态量表进行翻译、回译,通过文化调适后形成中文版护士悲伤状态量表。2022年12月采用便利抽样法选取湖州市2所三级甲等医院221名临床护士行正式调查,在调查2周后从中随机抽取30名护士再次填写量表,评价中文版护士悲伤状态量表的信效度。结果 中文版护士悲伤状态量表的Cronbach′s α系数为0.813,4个维度的Cronbach′s α系数分别为0.729、0.855、0.846、0.929;重测信度为0.915。总量表的平均内容效度指数为0.980,条目水平内容效度指数为0.833~1.000。探索性因子分析共提取出4个公因子,累积方差贡献率74.232%。结论 中文版护士悲伤状态量表具有良好的信效度,适用于测量护士职业悲伤水平。 相似文献
10.
目的 汉化护士伦理行为量表修订版(the Ethical Behavior Scale for Nurses-Revise),并检验其信效度。方法 获取原量表作者授权后,通过正译、回译、文化调适、认知性访谈和预调查对原量表进行汉化,形成中文版护士伦理行为量表。选取535名临床护士进行调查,以评价量表信效度。结果 中文版护士伦理行为量表包括3个维度、15个条目。条目水平的内容效度指数为0.890~1.000,量表水平的内容效度指数为0.985;探索性因子分析提取3个公因子,累计方差贡献率为60.952%。量表总的Cronbach′s α系数为0.892,3个维度的Cronbach′s α系数分别为0.897、0.870、0.838;Guttman分半信度为0.918。结论 中文版护士伦理行为量表具有良好的信效度,适合作为中国文化背景下护士伦理行为的评估工具。 相似文献
11.
Lars Mors? Hanne Albert Peter Kent Claus Manniche Jonathan Hill 《European spine journal》2011,20(12):2166-2173
Objective
The STarT Back Screening Tool (STarT) is a nine-item patient self-report questionnaire that classifies low back pain patients into low, medium or high risk of poor prognosis. When assessed by GPs, these subgroups can be used to triage patients into different evidence-based treatment pathways. The objective of this study was to translate the English version of STarT into Danish (STarT-dk) and test its discriminative validity. 相似文献12.
A. Chuan P. L. Graham D. M. Wong M. J. Barrington D. B. Auyong A. J. D. Cameron Y. C. Lim L. Pope B. Germanoska K. Forrest C. F. Royse 《Anaesthesia》2015,70(12):1401-1411
The aim of this study was to create and evaluate the validity, reliability and feasibility of the Regional Anaesthesia Procedural Skills tool, designed for the assessment of all peripheral and neuraxial blocks using all nerve localisation techniques. The first phase was construction of a 25‐item checklist by five regional anaesthesia experts using a Delphi process. This checklist was combined with a global rating scale to create the tool. In the second phase, initial validation by 10 independent anaesthetists using a test–retest methodology was successful (Cohen kappa ≥ 0.70 for inter‐rater agreement, scores between test to retest, paired t‐test, p > 0.12). In the third phase, 70 clinical videos of trainees were scored by three blinded international assessors. The RAPS tool exhibited face validity (p < 0.026), construct validity (p < 0.001), feasibility (mean time to score < 3.9 min), and overall reliability (intraclass correlation coefficient 0.80 (95% CI 0.67–0.88)). The Regional Anaesthesia Procedural Skills tool used in this study is a valid and reliable assessment tool to score the performance of trainees for regional anaesthesia. 相似文献
13.
Mwidimi Ndosi Alan Tennant Ulrika Bergsten Marja Leena Kukkurainen Pedro Machado Jenny de la Torre-Aboki Thea PM Vliet Vlieland Heidi A Zangi Jackie Hill 《BMC musculoskeletal disorders》2011,12(1):110
Background
The Educational Needs Assessment Tool (the ENAT) is a 39-item patient questionnaire originally developed in the UK to assess educational needs of patients with rheumatoid arthritis (RA). The objective of this study was to assess the cross-cultural validity of the ENAT in 7 European countries.Methods
The ENAT was translated into Dutch, Finnish, Norwegian, Portuguese, Spanish and Swedish versions by using Beaton's cross-cultural adaptation process, and was completed by a convenience sample of patients with RA in each country. The generated country-specific data were assessed for construct validity and were then pooled and assessed for cross-cultural invariance using Rasch analysis.Results
Individual country-specific analysis showed adequate fit to the Rasch model after adjustment for local dependency within domains. When data from the different countries were pooled, the 39 items deviated significantly from Rasch model's expectations (X2 = 977.055, DF = 351, p = 0.000, PSI = 0.976). Again, most items within domains were found to be locally dependent, significantly affecting the fit. Consequently each domain was treated as a unit (i.e. testlet) and the ENAT was re-analysed as a seven-testlet scale resulting into a good fit to the Rasch model (X2 = 71.909; DF = 63; p = 0.207, PSI = 0.951). A test of strict unidimensionality confirmed that all domains contributed to measuring a single construct. Cross-cultural non-invariance was discounted by splitting domains for DIF maintaining an excellent fit to the Rasch model. This allowed calibration of the ENAT into an interval scale.Conclusion
The ENAT is a simple tool, which is a valid measure of educational needs of people with RA. Adjustment for cross-cultural non-invariance is available if data from the 7 European countries are to be pooled or compared.14.
15.
目的 引进社会衰弱指数量表,检验其信效度,为我国老年人社会衰弱筛查提供有效工具。方法 按照文化调适指南对量表进行直译、回译、文化调适及预测试后形成中文版社会衰弱指数量表,调查349名社区老年人,分析其信效度。结果 中文版社会衰弱指数量表条目水平的内容效度指数为0.880~1.000,量表水平的内容效度指数为0.908;探索性因子分析共提取2个公因子,累积方差贡献率为70.875%;验证性因子分析显示,χ2/df=1.870、CFI=0.992、TLI=0.984、AGFI=0.957、RMSEA=0.050。量表总体Cronbach′s α系数为0.820,分半信度为0.719,重测信度为0.958。结论 中文版社会衰弱指数量表有良好的信效度,适用于筛查中国老年人的社会衰弱。 相似文献
16.
17.
目的对关怀行为量表进行汉化并验证其信度和效度。方法获得原作者授权后,严格遵循国际上汉化量表的流程,翻译并回译量表。采取便利抽样法,从4所三级甲等医院抽取243名临床护士和262例患者进行问卷调查;其中有27名护士和21例患者参与重测。采用临界比值和同质性检验来验证量表条目的适切性;采用专家评议法评价量表的内容效度;通过探索性因子分析和验证性因子分析评价量表的结构效度;采用内部一致性系数、重测信度评价问卷的信度。结果所有条目的决断值12.630~22.571,各条目得分与量表总分的相关系数r值为0.643~0.811。各条目水平的内容效度(I-CVI)和量表水平的内容效度(S-CVI)均为1。122份护士问卷和131份患者问卷探索性因子分析均提取出3个公因子,累积方差贡献率分别为71.790%和64.956%,条目负荷量为0.558~0.893。验证性因子分析,结果显示,模型与护士群体的适配度基本良好,与患者群体的适配度尚可。总量表的Cronbach′sα系数为0.959,3个维度的重测信度分别为0.794、0.633、0.575。结论中文版护士关怀行为量表具有较好的信度和效度,可以作为评价我国临床护士对患者关怀程度的工具。 相似文献
18.
目的 汉化绝经期配偶支持问卷,并检验其信效度,为评估我国绝经期女性感知配偶支持提供测量工具。方法 应用Brislin翻译模型对英文版绝经期配偶支持问卷进行翻译、回译、文化调适及预试验,形成中文版问卷。采用便利抽样法选择锦州市600名社区绝经期女性进行调查,评价问卷的信效度。结果 中文版问卷包括情感支持、工具性支持、评价性支持、性亲密支持4个维度共17个条目。问卷各条目的内容效度指数为0.714~1.000,问卷的平均内容效度指数为0.966。探索性因子分析提取4个公因子,累积方差贡献率为75.834%;验证性因子分析显示,χ2/df为2.095,RMSEA为0.061,CFI为0.958,IFI为0.958,TLI为0.949。问卷的Cronbach′s α系数为0.876,重测信度为0.911,折半信度为0.945。结论 中文版绝经期配偶支持问卷具有较好的信效度,可用于测评绝经期女性感知配偶的支持程度。 相似文献
19.
目的 汉化灾害适应与复原力量表(Disaster Adaptation and Resilience Scale,DARS),并在灾害暴露社区居民中检验其信效度。方法 通过翻译、回译、文化调适和预调查形成中文版DARS,对广州市中心4个社区的901名社区居民进行调查,以检验中文版DARS的信效度。结果 量表水平的平均内容效度指数为0.975,条目水平的内容效度指数为0.875~1.000;探索性因子分析提取6个公因子,累计方差贡献率为73.492%;验证性因子分析显示,χ2/df为3.143,RMSEA值为0.066,IFI、CFI、TLI值分别为0.920、0.919、0.914。中文版DARS包括物质资源、社会资源、解决问题的能力、压力调节、乐观主义5个维度共45个条目。总量表的Cronbach′s α系数为0.978,5个维度的Cronbach′s α系数为0.919~0.955;量表的折半信度为0.878。结论 中文版DARS的汉化充分结合中国国情及社会文化背景,具有良好的信效度,可作为我国灾害暴露者灾害适应与复原力的有效测评工具。 相似文献