共查询到20条相似文献,搜索用时 27 毫秒
1.
2.
3.
4.
从情志的内涵、情志病的特点、情志病的防治等方面对《黄帝内经》中有关情志理论的论述进行了总结。认为情志理论是中医学理论体系的重要组成部分,《黄帝内经》汲取了先贤有关情志认识的科学内涵,对中医情志理论形成了系统认识。 相似文献
5.
6.
7.
中医学术流派的发展史就是以《黄帝内经》为代表的中医理论的发展史、完善史和创新史。《黄帝内经》中的3个主要理论系统与《中医各家学说》课程中的七大医学流派有着直接联系。《内经》的热病理论与伤寒学派和温病学派的关系密切。伤寒学派主要研究《伤寒论》的学术理论及辨证论治规律,而《伤寒论》中所论述的伤寒又源于《黄帝内经》。同时,《伤寒论》中的六经辨证也源于《黄帝内经》。温病学派主要研究温热疾病的病因、病机、疾病发展规律及临床治疗、预防。温热类疾病未离开《昔帝内经》所提到的熟痛范畴.温痈的记裁始干《昔帝内经》.它的防治左《昔帝内经》中机有散在记栽。 相似文献
8.
9.
《黄帝内经》作为我国传统医学四大经典之一,成书年代颇早,成为中医学理论的基石,也为中医眼科学发展奠定了理论基础,使得中医眼科成为中医临床的一个重要组成部分。通过对《黄帝内经》的分析探究,阐释五轮学说、肝窍学说、玄府学说及目与经络的关系等理论的起源及应用,从而指导中医眼科的理论发展及深入研究。 相似文献
10.
《黄帝内经》常用文化负载词英译 总被引:2,自引:0,他引:2
《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,被列为中医四大经典著作之首。《黄帝内经》中的文化负载词是《黄帝内经》英译的难点和重点。研究《黄帝内经》中文化负载词的英译对《黄帝内经》乃至中医英译都意义重大。本文通过对两个《黄帝内经》英译版本中文化负载词英译比较的实证性研究,探讨文化负载词的分类及翻译策略,以期对中医英语的学科发展有所贡献. 相似文献
11.
12.
13.
《黄帝内经》的问世奠定了中医养生学的基础。参考近10年国内医学期刊中关于《黄帝内经》养生思想与现代养生关系的理论研究,对《黄帝内经》中养生思想理论进行了概述,内容包括养生理论渊源、养生原则与养生方法等。 相似文献
14.
目的:研究《黄帝内经》经典语句的翻译,从不同语言文化的角度对《黄帝内经》进行研究。方法:选取《黄帝内经》权威训诂本及《黄帝内经》三个英译本作为语料,采用语料库研究方法,对比分析三个译本中《黄帝内经》经典语句的翻译。结果:翻译《黄帝内经》经典语句时,应本着等效翻译的原则,最大限度地保留《黄帝内经》的原貌,从而忠实传递《黄帝内经》的医学价值和文学价值。结论:《黄帝内经》经典语句的翻译不仅给其他中医经典书籍翻译提供借鉴,而且对典籍翻译理论的发展有重要参考价值。 相似文献
15.
良性前列腺增生症,古称"癃闭",始见于《黄帝内经》。面对临床实践中纷繁复杂的中医辨证分型,作者溯本求源,从中医经典出发,回归《黄帝内经》,从五脏系统论角度探索分析《黄帝内经》中有关该病的病因病机,以期为日后规范良性前列腺增生症的中医临床诊疗方法及制定统一的中医辨证治疗规范提供有益思路及理论借鉴依据,从而为更好地利用中医药治疗良性前列腺增生症提供参考。 相似文献
16.
《黄帝内经》是最早对睡眠现象进行理论概括的中医典籍,笔者对《黄帝内经》中有关失眠的病因病机进行简要探讨。 相似文献
17.
18.
19.
20.
藏象理论作为《黄帝内经》对脏腑认识的核心理论,长期以来对临床实践具有广泛的指导作用,但仔细研究《黄帝内经》原文及历代著述,发现在关于脏腑分类的认识上,有许多不同观点,历代医家也对此存在诸多争议。因此,探究《黄帝内经》原文内涵,或许能为中医基础理论的发展拓宽思路,而且也有助于各家学说的研究。 相似文献