首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
目的 翻译并评价糖尿病压力评价量表(Appraisal of Diabetes Scale,ADS)的信效度,提供一种有效评估糖尿病患者压力的中文版问卷.方法 翻译、修订形成中文版ADS,请10名专家对量表的文化相关性和内容效度进行评定;对243例2型糖尿病患者进行调查,评定该工具的内部一致性、结构效度、效标关联效度、区分效度.间隔2周后对25名患者进行重测,计算重测信度.结果 中文版ADS所有条目均具有较好的文化相关性.中文版ADS内容效度指数为0.96;以糖尿病授权量表和糖化血红蛋白值为效标,其效标关联效度分别为-0.626、0.634;因子分析共提取出3个公因子:对糖尿病的控制、糖尿病对患者的心理影响、糖尿病症状管理的认知和态度,累计方差贡献率为76.44%.中文版ADS的Cronbach's α系数为0.731,重测信度为0.926.结论 中文版ADS具有较高的信度和效度,可作为2型糖尿病患者压力的评价工具.  相似文献   

2.
心肌梗死多维度评估量表的信效度研究   总被引:7,自引:0,他引:7  
目的翻译“心肌梗死多维度评估量表”(Myocardial Infarction Di mensional Assessment Scale,MIDAS),评价其效度、信度及文化相关性,提供一种有效评估心肌梗死患者生活质量的中文版问卷。方法应用专家小组评定法进行问卷文化相关性、语言一致性及内容效度的评价。对88例心肌梗死患者应用问卷对其内部一致性、效标关联效度及结构效度进行评价,对其中30例心梗患者在2周内重新应用问卷收集资料,进行重测信度的评价。结果问卷中所有条目均具有较好的文化相关性,其中2个条目被重新修订。中文版“心肌梗死多维度评估量表”具有较好的表面和内容效度,内容效度指数(CVI)为0.94,其内部一致性及重测信度均可接受,问卷7个亚量表的Cronbach'sα为0.73~0.91,重测信度系数为0.74~0.94,总体Cronbach'sα为0.93,重测信度系数为0.85。中文版MIDAS中的各亚量表与中文版“36条目简明量表”(Short Form36,SF-36)中的相关亚量表具有显著相关性(P<0.05)。因子分析结果提示中文版MIDAS具有与原英文量表一致的结构效度。结论中文版“心肌梗死多维度评估量表”是一种具有较高效度和信度的疾病专用量表,可为医护人员量化评估心肌梗死患者生活质量提供可靠的依据。  相似文献   

3.
目的 :汉化冠心病患者运动恐惧量表(FearofActivityinPatientswithCoronaryArtery Disease,Fact-CAD),为国内冠心病患者运动恐惧的评估提供科学、可靠的特异性工具。方法 :遵循Brislin翻译模型对量表进行翻译、回译和文化调适,形成中文版Fact-CAD量表。于2022年10月至2023年2月,采用便利抽样法,选取杭州市某三级甲等医院的334例冠心病患者进行调查,结合Rasch模型分析和经典测量理论对问卷的信度、效度进行评价。结果 :中文版Fact-CAD为单维度,包括19个条目。各条目的未加权均方拟合统计量值为0.72~2.10,加权均方拟合统计量为0.88~1.29,条目-总分的相关系数为0.04~0.58,各条目拟合结果符合Rasch模型。以中文版多维度运动自我效能量表作为聚合效度指标,相关系数为-0.636(P<0.01),量表平均内容效度指数为0.951。总量表的Cronbach’s α系数为0.901,Guttman折半信度为0.885,重测信度为0.893。结论 :中文版Fact-CAD具有良好的信度、效度,量表...  相似文献   

4.
目的:翻译英文版16条目骨质疏松症患者健康相关生存质量评估问卷(16-item Assessment o f Health-Related Quality of Life in Osteoporosis,ECOS-16),并验证其在骨质疏松患者中的信效度。方法:对英文版问卷进行翻译汉化,通过便利抽样的方法对97名骨质疏松患者进行调查,收集数据并进行项目分析、探索性因子分析、验证性因子分析、效标效度、内容效度、内部一致性及重测信度等检验和分析。结果:在效度方面,中文版ECOS-16问卷共计16个条目,各个条目的鉴别效度均较好;在结构效度方面,可分为疼痛、躯体功能和心理功能3个维度,共可解释69.3%的方差贡献率,各条目因子载荷度0.501~0.863,共同度0.479~0.733,与总分的相关性0.483~0.822,同时各拟合指数均在合理范围内;在效标关联效度方面,问卷各维度与简明健康测量问卷(Short Form 36 Health survey Questionnaire,SF-36)对应维度的相关系数在.0.632~.0.489(P0.01);在内容效度方面,各条目的内容效度0.94~1.0,量表的总内容效度为0.90;各维度间的相关性系数r=0.406~0.465(P0.05),各维度与总量表的相关性系数0.635~0.732(P0.05);在信度方面,问卷的总克伦巴赫α系数为0.898,重测信度为0.918。结论:中文版ECOS-16问卷具有较高的信效度,适用于中国骨质疏松患者的生活质量评估。  相似文献   

5.
目的 研究中文版斜视儿童生存质量量表(Child Intermittent Exotropia Questionnaire,Child-IXTQ)的信度和效度.方法 采用Brislin翻译模型对Child-IXTQ进行汉化,经专家组及预试验调适条目形成Child-IXTQ最终版,然后选取108例斜视患儿进行调查.采用项目分析、内容效度、结构效度、效标关联效度、反应度、内部一致性系数、重测信度对量表的信效度进行分析.结果 项目分析结果显示,各条目得分与量表总分均相关(r=0.377~0.763,P<0.01);量表总的内容效度指数(CVI)为0.93;两个维度得分与总分的相关系数为0.709~0.937,差异具有统计学意义(P<0.01);探索性因子分析提取2个公因子,共解释了60.034%的总方差:效标关联效度系数r为0.517(P<0.0);手术前后斜视患儿的生存质量评分差异有统计学意义,从而显示出较好的反应度.量表总的Cronbach's α系数为0.848,各条目重测信度为0.728~0.913.结论 中文版Child-IXTQ具有良好的信度和效度,适合中国斜视患儿生存质量的测评.  相似文献   

6.
目的汉化威斯康星州肾结石生活质量量表,并对其进行信效度检验,以期为临床评估肾结石患者生活质量提供特异性量表。方法对源量表进行翻译、回译、跨文化调试和预调查,形成中文版威斯康星州肾结石生活质量量表。对162例肾结石患者进行调查研究,其中量表内容效度检验采用内容效度指数作为检测指标;结构效度采用探索性因子分析方法;效标关联效度采用Spearman相关系数作为检测指标;信度检验采用内部一致性信度Cronbach’sα系数作为检测指标。结果条目水平内容效度指数在0.8~1.0,量表水平内容效度指数为0.907;探索性因子分析提取出7个公因子,累计贡献量77.081%,同时各条目在相应公因子上载荷均大于0.3;Spearman相关系数为0.846;中文版威斯康星州肾结石生活质量量表总的Cronbach’sα系数为0.948。结论中文版威斯康星州肾结石生活质量量表具有良好的信效度,可作为评估肾结石患者生活质量的特异性工具。  相似文献   

7.
中文版库欣综合征患者生活质量问卷的信效度研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
目的评价中文版库欣综合征患者生活质量问卷(Cushing-Qol)的信度和效度。方法采用中文版库欣综合征患者生活质量问卷(Cushing-Qol)和简明健康调查问卷(SF-36)对79名库欣综合征患者进行问卷调查,应用SPSS 19.0软件对问卷的调查结果统计分析,检验问卷的内部一致性和重测信度以及内容效度、结构效度、效标关联效度。结果中文版Cushing-Qol问卷的内部一致性信度Cronbach’sα系数值为0.890,重测信度(2周后)为0.881,各条目的重测信度均大于0.7,折半信度为0.866;该问卷的内容效度指数CVI为0.95,探索性因子分析结果显示问卷为单维度,中文版Cushing-Qol问卷与SF-36量表的相关系数为0.732,表明两者呈强相关。结论中文版Cushing-Qol问卷具有较好的信度和效度,可作为库欣综合征患者生活质量评估的可靠工具应用于临床实践和相关研究中。  相似文献   

8.
目的 评价中文版益处发现评定量表(Benefit Finding Scales,BFS)的信效度.方法 征得源量表作者同意,按照量表引入流程对英文版量表进行翻译、回译、校正、专家内容效度及表面效度评价后最终形成中文版BFS,对293例乳腺癌患者进行问卷调查,评价中文版BFS的信效度.结果 中文版BFS含19个条目,Cronbach α系数为0.911,重测信度为0.812,各条目内容效度I-CVI为0.833~1.000,整个量表平均内容效度S-CVI为0.955,因子分析提取特征值大于1的3个公因子,累积方差贡献率达55.101%,效标关联效度显示中文版BFS与中文版创伤后成长评定量表的相关系数r=0.745.结论 中文版BFS具有良好的信效度,适合我国文化背景下对乳腺癌患者益处发现水平的测量.  相似文献   

9.
目的 翻译、修订多囊卵巢综合征患者生活质量问卷(Polycystic Ovary Syndrome Questionnaire, PCOSQ),并对其信、效度进行初步评价. 方法 翻译并修订多囊卵巢综合征患者生活质量问卷,用形成的中文版问卷对91例多囊卵巢综合征患者进行调查研究,运用SPSS 17.0对测定结果进行信效度检验. 结果 中文版多囊卵巢综合征患者生活质量问卷中,各条目之间及各条目与问卷总分之间相关系数均具有统计学意义(P<0.01);问卷条目的区分度检测显示该问卷中不存在需要删除的条目. 中文版多囊卵巢综合征患者生活质量问卷总的Cronbach' sα信度系数为0.930. 因子分析共抽取6个公共因子,方差累积贡献率为74.9%. Pearson相关性分析显示问卷各维度与问卷总分的相关系数0.635~0.875(P<0.001).结论 中文版多囊卵巢综合征患者生活质量问卷具有较好的内部一致性,信度、结构效度也较好,均达到了心理测量学的要求,可用于测评多囊卵巢综合征患者的生活质量.  相似文献   

10.
接受胰岛素治疗患者的生活质量量表的信效度研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
目的 翻译"接受胰岛素治疗患者的生活质量量表(ITR-QOL)",并评价中文版量表的效度和信度,为评估接受胰岛素治疗患者的生活质量提供一种有效的工具.方法 翻译并形成中文版"接受胰岛素治疗的患者生活质量量表(ITR-QOL-CV)",对问卷进行内部一致性、内容效度、结构效度、效标关联效度及区分效度的评价.结果 ITR-QOL-CV的Cronbach's α总系数为0.89,内容效度指数(CVI)为0.82.因子分析结果示ITR-QOL-CV具有较好的结构效度,ITR-QOL-CV与糖尿病患者特异生活质量量表(DSQL)具有相关性(r=0.56,P<0.05),ITR-QOL-CV能够区分发生过低血糖反应和未发生过低血糖反应患者的生活质量.结论 ITR-QOL-CV具有较高的信度和效度,可为医护人员评估接受胰岛素治疗患者的生活质量提供可靠的依据.  相似文献   

11.
造口病人生活质量量表中文译本的信度、效度分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
目的:引进并修订造口病人生活质量量表(Stoma-QOL),测定其中文译本的信度和效度。方法:按照量表翻译程序将Stoma-QOL翻译成中文,采用中文译本对118例造口病人进行测定,用折半信度、Cronbach’sα系数评定条目间的内部一致性信度;选取10例造口病人在第一次测评后1周再次填写量表,用Pearson相关系数r评价重测信度;用各条目分与总分之间的相关性检验其理论结构,用主成分分析和正交最大旋转法提取特征根大于1的因子,测定结构效度。结果:量表的折半信度为0.865,Cronbach’sα系数为0.893,重测信度除第9条和第11条为0.456和0.671外,其余为0.813~1.000。各条目得分和量表总分间均相关(r=0.301~0.791,P<0.01),因子分析提取了5个特征根大于1的因子,各条目载荷的范围是0.411~0.901,5个因子累积解释了63.27%的方差。结论:Stoma-QOL中文译本有良好的信度和效度,适合测量中国造口病人的生活质量。  相似文献   

12.
目的 对ICU跌倒风险评估工具(Tyndall-Bailey Falls Risk Assessment Tool for ICU,ICU-FRAT)进行汉化,并检验其信效度。方法 基于Brislin模型对ICU-FRAT进行翻译、回译、检译、文化调试和预调查形成中文版ICU-FRAT。采用方便抽样法,选取2022年3月—5月南京市3所三级甲等医院ICU患者200例进行调查,以评价量表的信效度。结果 中文版ICU-FRAT共10个条目,条目水平内容效度指数为0.83~1.00,全体一致性水平内容效度指数为0.90,平均水平内容效度指数为0.98。经探索性因子分析后提取3个公因子,累计方差贡献率为79.32%。验证性因子分析提示,量表模型适配度各检验量均在可接受范围内。量表总的Cronbach’s α系数为0.857,各维度的Cronbach’s α系数为0.830~0.867,折半信度系数为0.838。结论 中文版ICU-FRAT具有较好的信度和效度,可用于ICU患者跌倒风险的评估。  相似文献   

13.
目的 对决策自我效能量表汉化,并通过在原发性肝癌患者决策中的应用进行信效度检验,以评价该量表在我国癌症患者治疗决策领域应用的可行性.方法 按照Brislin量表汉化原则,对量表进行翻译、回译和跨文化调适.采用便利抽样法选取150名原发性肝癌住院患者为研究对象,检验中文版决策自我效能量表的信效度.结果 中文版决策自我效能...  相似文献   

14.
目的翻译“临床医生对精神疾病态度量表(医学生版)”(MentalIllness:Clinician’SAtti—tudesScale—MedicalStudents’Version,MICA—MS),并评价其在我国医学生群体中应用的信度和效度。方法采用标准翻译/回译方法,翻译并形成MICA—MS中文版,然后对其进行信度、内容效度、结构效度、效标关联效度评价。结果MICA—MS中文版总的Cronbach仅系数是0.75,量表总的重测信度为0.86,内容效度指数为0.96,与社会距离量表,歧视精神疾病患者态度量表中度相关。探索性因子分析显示,MICA.MS中文版可提取5个公因子,5个公因子对变异量的累计贡献率为59.58%。结论MICA—MS中文版在我国医学生中具有较好的信效度,可用于测评医学生对精神疾病及患者认知、态度及行为倾向。  相似文献   

15.
目的:编译中文版《负性行为问卷》(the Negative Acts Questionnaire Revised,NAQ-R),并验证其信度和效度。方法:从挪威获得英文版负性行为问卷(NAQ-R),征得原作者同意后翻译成中文,请7位专家评定内容,并进行文化调试,形成中文版NAQ-R。选取符合条件的临床护士进行调查,检验问卷的信度和效度。结果:中文版NAQ-R由3个因子(个人相关负性行为、工作相关负性行为、组织不公)、23个条目构成,3个公因子的累计贡献率为54.369%。问卷总分的Cronbach’s α系数为0.915,各条目重测相关系数为0.814~0.898(P<0.001),总分的相关系数为0.883(P<0.001)。中文版NAQ-R的折半信度系数为0.898。结论:中文版NAQ-R具有良好的信度和效度,可作为研究工作场所欺负的测量工具。  相似文献   

16.
目的 引进、汉化肺栓塞患者生活质量量表,并检验其信效度。 方法 通过正向翻译、综合、回译、专家委员会评议、预调查,形成中文版肺栓塞患者生活质量量表。经专家测评评定量表的内容效度,对201例在呼吸科住院治疗并好转出院的肺栓塞患者进行调查,测定量表的信效度。 结果 量表的重测信度为0.83;量表的Cronbach’s α系数为0.85;全体一致性内容效度指数为0.94,平均内容效度指数为0.96;经探索性因子分析提取5个公因子,累计方差贡献率为76.65%。 结论 中文版肺栓塞患者生活质量量表具有较好的信效度,可以用于测评肺栓塞患者的生活质量。  相似文献   

17.
目的 汉化患者跌倒风险感知量表(Fall Risk Perception Questionnaire for Patients,FRPQ),并对其进行文化调试和信效度检验,为评估患者跌倒风险感知提供工具。方法 对英文版FRPQ进行翻译、回译、文化调试及预调查,确定中文版FRPQ的条目。采用便利抽样法,于2021年12月—2022年3月对浙江省1所医院和山东省1所医院的360例患者进行问卷调查,评价量表的信效度。结果 中文版FRPQ包含环境因素(13个条目)、个人活动因素(8个条目)和身体状况因素(5个条目)3个维度,共26个条目。全体一致量表水平的内容效度指数为0.867,平均量表水平的内容效度指数为0.909,条目水平的内容效度指数为0.860~1.000。探索性因子分析提取出5个公因子,经讨论后合并为3个公因子,累计方差贡献率为64.229%。以中文版Morse跌倒风险评估量表作为校标,相关系数为0.577。该量表的Cronbach’s α系数为0.942,分半信度为0.808。结论 中文版FRPQ具有良好的信效度,可用于患者对跌倒风险感知的自评,从而激发患者对跌倒的自我防护,降低...  相似文献   

18.
目的:翻译英文版器官移植患者症状发生和症状困扰量表(MTSOSD)并检验其信度及效度。方法:在征得原作者同意后,取得英文版MTSOSD,通过翻译和本土化形成中文版MTSOSD。采用中文版MTSOSD、健康相关生活质量问卷(SF-36)及医院焦虑抑郁量表中的抑郁分量表对106例肾移植患者进行测评,根据是否抑郁患者的症状评分判断工具的区分效度,根据症状与生活质量之间的相关性判断工具的校标关联效度;在1周后对12例患者进行二次测评,根据两次测评的相关性判断工具的重测信度。结果:抑郁组患者的症状发生总分及症状困扰总分均高于非抑郁组患者,差异有统计学意义(P〈0.01);106例患者的症状发生总分、症状困扰总分与除外“生理功能”的SF-36各维度得分均呈显著负相关,相关系数为-0.391~-0.510(P〈0.01);中文版MTSOSD的Cronbach’sα系数为0.897(按照症状发生情况)和0.919(按照症状困扰情况),重测信度系数为0.825(按照症状发生情况)和0.817(按照症状困扰情况)。结论:中文版MTSOSD具有较好的信度和效度,适用于在临床中测评器官移植患者免疫抑制治疗的相关症状。  相似文献   

19.
BACKGROUND: The St. George's Respiratory Questionnaire (SGRQ) is a 50-item health status survey specific for chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and other respiratory diseases that is available in British English but not American English. The SGRQ's symptom-reporting component requires a 1-year reporting period, which may be too long for reliable and accurate patient recall. OBJECTIVES: The objectives of the present study were to translate the SGRQ from British to American English, modify the reporting period of the symptom-reporting component from 1 year to 1 month, and assess the reliability, validity, and sensitivity to change of this translated modified version in a sample of patients with COPD. METHODS: Based on input from American patients with COPD and health professionals, the SGRQ was translated into American English (SGRQ-A) and then translated back to British English. For SGRQ-A reliability and validity studies, patients were asked to report symptoms experienced over 1 year (reporting period in the original SGRQ) and 1 month (modification made to SGRQ-A). We evaluated 102 patients with COPD (50% female; mean age, 68 years; mean forced expiratory volume in 1 second [FEV1], 1.01 L) at an administrative session before and after completion of a pulmonary rehabilitation program. The SGRQ-A, Chronic Respiratory Disease Questionnaire (CRQ), 36-Item Short Form Health Survey (SF-36), 6-minute walk (6MW), Medical Research Council (MRC) Dyspnea scale, and pulmonary function tests (FEV1 and % predicted FEV1) were used in the assessment battery. RESULTS: The SGRQ-A showed good agreement with the original SGRQ when translated back to British English. Internal reliability (Cronbach alpha) was > 0.70 for all SGRQ-A components except the 1-year symptom-reporting component. Test-retest intraclass correlations were 0.795 to 0.900. Construct validity was strengthened when all SGRQ-A components (except 1-year symptoms and most 1-month symptoms) correlated (P < or = 0.01) with the MRC Dyspnea scale, 6MW, all SF-36 concept scores, and 80% of CRQ domains (r = 0.30-0.72). Discriminate validity was demonstrated when all components of the SGRQ-A with the modified 1-month symptom-reporting period were shown to discriminate better between disease-severity groups (based on patient self-reports of disease severity) than did pulmonary function tests and the 6MW. Responsiveness of the SGRQ-A to change in health status was demonstrated when scores on the Symptoms-1 month and Total-1 month components detected significant improvements in patients' health status (P = 0.02 and P = 0.04, respectively). CONCLUSION: The SGRQ-A with a modified 1-month symptom-reporting period demonstrated reliability and validity in this sample of patients with COPD. Key words: chronic obstructive pulmonary disease, St. George's Respiratory Questionnaire, American translation, reliability, validity, symptom recall.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号