首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Purpose: The purpose of the present study was to translate and to cross-culturally adapt the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT) into Persian language and to evaluate its psychometric properties.

Method: The International Quality of Life Assessment process was pursued to translate CAIT into Persian. Two groups of Persian-speaking individuals, 105 participants with a history of ankle sprain and 30 participants with no history of ankle sprain, were asked to fill out Persian version of CAIT (CAIT-P), Foot and Ankle Ability Measure (FAAM), and Visual Analog Scale (VAS). Data obtained from the first administration of CAIT were used to evaluate floor and ceiling effects, internal consistency, dimensionality, and criterion validity. To determine the test–retest reliability, 45 individuals re-filled CAIT 5–7 days after the first session.

Results: Cronbach’s alpha was over the cutoff point of 0.70 for both ankles and in both groups. The intra-class correlation coefficient was high for right (0.95) and left (0.91) ankles. There was a strong correlation between each item and the total score of the CAIT-P. Although the CAIT-P had strong correlation with VAS, its correlation with both subscales of FAAM was moderate.

Conclusions: The CAIT-P has good validity and reliability and it can be used by clinicians and researchers for identification and investigation of functional ankle instability.

  • Implications for Rehabilitation
  • Chronic ankle instability is one of the most common consequences of acute ankle sprain.

  • Cumberland Ankle Instability Tool is an acceptable measure to determine functional ankle instability and its severity.

  • The Persian version of Cumberland Ankle Instability Tool is a valid and reliable tool for clinical and research purpose in Persian-speaking individuals.

  相似文献   

2.
Abstract

Purpose: To cross-culturally adapt the Identification Functional Ankle Instability for use with Korean-speaking participants.

Methods: The English version of the IdFAI was cross-culturally adapted into Korean based on the guidelines. The psychometric properties in the Korean version of the IdFAI were measured for test-retest reliability, internal consistency, criterion-related validity, discriminative validity, and measurement error 181 native Korean-speakers.

Results: Intra-class correlation coefficients (ICC2,1) between the English and Korean versions of the IdFAI for test–retest reliability was 0.98 (standard error of measurement?=?1.41). The Cronbach’s alpha coefficient was 0.89 for the Korean versions of IdFAI. The Korean versions of the IdFAI had a strong correlation with the SF-36 (rs?=??0.69, p?<?.001) and the Korean version of the Cumberland Ankle Instability Tool (rs?=??0.65, p?<?.001). The cutoff score of >10 was the optimal cutoff score to distinguish between the group memberships. The minimally detectable change of the Korean versions of the IdFAI score was 3.91.

Conclusion: The Korean versions of the IdFAI have shown to be an excellent, reliable, and valid instrument. The Korean versions of the IdFAI can be utilized to assess the presence of Chronic Ankle Instability by researchers and clinicians working among Korean-speaking populations.
  • Implications for rehabilitation
  • The high recurrence rate of sprains may result into Chronic Ankle Instability (CAI).

  • The Identification of Functional Ankle Instability Tool (IdFAI) has been validated and recommended to identify patients with Chronic Ankle Instability (CAI).

  • The Korean version of the Identification of Functional Ankle Instability Tool (IdFAI) may be also recommend to researchers and clinicians for assessing the presence of Chronic Ankle Instability (CAI) in Korean-speaking population.

  相似文献   

3.
Abstract

Purpose: To estimate the psychometric properties of the Spanish version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT-Sv). Method: One hundred and seventy-one subjects participated. The psychometric properties tested for CAIT-Sv were internal consistency with Cronbach’s α (n?=?171) in the first measurement; test–retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC2,1) (n?=?171) in two measurements separated by one week; criterion validity by ICC2,1 between the original CAIT and CAIT-Sv in two measurements separated by two weeks for a subgroup of 54 bilingual subjects; ceiling and floor effects (n?=?78 subjects with a history of at least one ankle sprain), and responsiveness using Cohen’s d in a subgroup of 25 subjects with a history of at least one ankle sprain and a score ≤24 points on the CAIT-Sv and treated with a rehabilitation program during four weeks. Results: Internal consistency was excellent (Cronbach’s α: 0.8–0.84). Test–retest reliability was high (ICC2,1: 0.95). Criterion validity was high (ICC2,1: 0.91; 95% CI: 0.84–0.94; p?<?0.001 for dominant ankle). There were no ceiling (9%) and floor (0%) effects. Responsiveness was moderate (Cohen’s d: 0.6995; CI: 0.11–1.27). Conclusions: CAIT-Sv is a reliable instrument with high criterion validity to measure the presence and severity of chronic ankle instability (CAI) in the Spanish population.
  • Implications for Rehabilitation
  • Chronic ankle instability is the most prevalent complication after ankle injuries.

  • CAIT is a widely used tool for clinical detection of subjects with chronic ankle instability (CAI).

  • In this study, CAIT-Sv has shown good phsychometric properties for using with Spanish speaking individuals.

  相似文献   

4.

Objective

To independently recalibrate and revalidate the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT) cutoff score for discriminating individuals with and without chronic ankle instability (CAI). There are concerns the original cutoff score (≤27) may be suboptimal for use in the CAI population.

Design

Case control.

Setting

Research laboratory.

Participants

Two independent datasets were used (total N=200). Dataset 1 included 61 individuals with a history of ≥1 ankle sprain and ≥2 episodes of giving way in the last year (CAI group) and 57 participants with no history of ankle sprain or instability in their lifetime (uninjured group). Dataset 2 included 27 uninjured participants, 29 participants with CAI, and 26 individuals with a history of a single ankle sprain and no subsequent instability (copers).

Interventions

All participants completed the CAIT during a single session. In dataset 1, a receiver operating characteristic (ROC) curve was calculated using the CAIT score and group membership as test variables. The ideal cutoff score was identified using the Youden index. The recalibrated cutoff score was validated in dataset 2 using the ROC analysis and clinimetric characteristics.

Main Outcome Measures

CAIT cutoff score and clinimetrics.

Results

In dataset 1, the optimal cutoff score was ≤25, which is lower than previously reported. In dataset 2, the recalibrated cutoff score demonstrated a sensitivity of 96.6%, specificity of 86.8%, positive likelihood ratio of 7.318, and negative likelihood ratio of .039. There were 7 false positives and 1 false negative.

Conclusions

The recalibrated CAIT score demonstrated very good clinimetric properties; all properties improved compared with the original cutoff score. Clinicians using the CAIT should use the recalibrated cutoff score to maximize test characteristics. Caution should be taken with copers, who had a high rate of false positives.  相似文献   

5.
Purpose: To cross-culturally translate the Identification of Functional Ankle Instability (IdFAI) questionnaire into Persian and to assess its psychometric properties and factor structure.

Methods: The Persian version of IdFAI questionnaire was prepared after a forward–backward translation and cultural adaptation process. One hundred and twenty patients with a history of lateral ankle sprain completed the Persian version of this questionnaire and the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT), Foot and Ankle Ability Measure, Foot and Ankle Outcome Score, Fear Avoidance Belief questionnaire and the Tampa Scale of Kinesiophobia in the first test session. Afterwards, 60 randomly selected patients completed the questionnaires in the second session. Psychometric testing which included test–retest reliability, internal consistency, standard error of measurement (SEM) and minimal metric detectable change (MMDC), weighted kappa coefficient and construct validity were performed using Spearman’s correlation coefficient and confirmatory factor analysis of the three-factor structure of the IdFAI.

Results: The interclass correlation coefficient, Cronbach’s alpha, SEM and MMDC were 0.91, 0.95, 2.43, and 6.73 (95% confidence interval, 0.86–0.95) for the IdFAI, respectively. The repeatability of all the questions after one week was rated good to excellent (kappa?=?0.60–0.93, p?<?0.001). The IdFAI total score had strong correlation with CAIT measure, but had moderate correlation with other questionnaires. The results of factor analysis showed an adequate fit of the model to the data and goodness-of-various fit indices.

Conclusions: The Persian version of IdFAI is a reliable and valid tool to identify patients with functional ankle instability which have a history of ankle sprain. Its original three-factor structure was replicated in this study.

  • Implications for Rehabilitation
  • The Persian version of the Identification of Functional Ankle Instability (IdFAI) questionnaire is a reliable and valid instrument in order to identify Iranian patients with functional ankle instability in both clinical practice and research.

  • The Persian IdFAI questionnaire may be considered as a standardized clinical instrument that can be used to classify degree of ankle instability in Iranian Persian-speaking people with a history of lateral ankle sprain.

  • People with a history of ankle sprain can be assessed using IdFAI questionnaire before and after rehabilitative interventions in an attempt to determine any change in their degree of ankle instability over time.

  相似文献   

6.
Purpose: To develop a Thai version of the Kujala score and show the evaluation of the validity and reliability of the score.

Method: The Thai version of the Kujala score was developed using the forward–backward translation protocol. The 49 PFPS patients answered the Thai version of questionnaires including the Kujala score, Short Form-36 (SF-36) and International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Knee Form. The validity between the scores has been tested. The reliability was assessed using test–retest reliability and internal consistency.

Results: The Thai version of the Kujala score showed a good correlation with Thai IKDC Subjective Knee Form (Pearson’s correlation coefficient; r?=?0.74: p?r?=?0.586, 0.571 and 0.524, respectively: p?p?p?Conclusion: The Thai version of the Kujala score has shown good validity and reliability. This score can be effectively used for evaluating Thai patients with patellofemoral pain syndrome.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Kujala score is a self-administered questionnaire for patients with patellofemoral pain syndrome (PFPS).

  • The validity and reliability of the Thai version of Kujala are compatible with other versions (Turkish, Chinese and Persian version).

  • The Thai version of Kujala has been shown to have validity and reliability in Thai PFPS patients and can be used for clinical evaluation and also in the research work.

  相似文献   

7.

Background

The Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT) is a valid and reliable patient reported outcome used to assess the presence and severity of chronic ankle instability (CAI). The CAIT has been cross‐culturally adapted into other languages for use in non‐English speaking populations. However, there are no valid questionnaires to assess CAI in individuals who speak Korean.

Purpose

The purpose of this study was to translate, cross‐culturally adapt, and validate the CAIT, for use in a Korean‐speaking population with CAI.

Study Design

Cross‐cultural reliability study.

Methods

The CAIT was cross‐culturally adapted into Korean according to accepted guidelines and renamed the Cumberland Ankle Instability Tool‐Korean (CAIT‐K). Twenty‐three participants (12 males, 11 females) who were bilingual in English and Korean were recruited and completed the original and adapted versions to assess agreement between versions. An additional 168 national level Korean athletes (106 male, 62 females; age = 20.3 ± 1.1 yrs), who participated in ≥ 90 minutes of physical activity per week, completed the final version of the CAIT‐K twice within 14 days. Their completed questionnaires were assessed for internal consistency, test‐retest reliability, criterion validity, and construct validity.

Results

For bilingual participants, intra‐class correlation coefficients (ICC2,1) between the CAIT and the CAIT‐K for test‐retest reliability were 0.95 (SEM=1.83) and 0.96 (SEM=1.50) in right and left limbs, respectively. The Cronbach''s alpha coefficients were 0.92 and 0.90 for the CAIT‐K in right and left limbs, respectively. For native Korean speakers, the CAIT‐K had high internal consistency (Cronbach''s α=0.89) and intra‐class correlation coefficient (ICC2,1 = 0.94, SEM=1.72), correlation with the physical component score (rho=0.70, p = 0.001) of the Short‐Form Health Survey (SF‐36), and the Kaiser‐Meyer‐Olkin score was 0.87.

Conclusions

The original CAIT was translated, cross‐culturally adapted, and validated from English to Korean. The CAIT‐K appears to be valid and reliable and could be useful in assessing the Korean speaking population with CAI.  相似文献   

8.
Purpose. To develop and psychometrically test a Brazilian-Portuguese version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT), the only questionnaire that provides a numeric measure for functional ankle instability.

Methods. The CAIT was translated and adapted into Brazilian-Portuguese according to the Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self report measures. The Brazilian-Portuguese version of the CAIT was tested for internal consistency, test-retest reliability, ceiling and floor effects and responsiveness in 131 participants. Participants were recruited from the general community in Brazil (N = 101, community group) and from those seeking treatment for an ankle sprain from 2 clinics in Brazil (N = 30, treatment group).

Results. The Brazilian-Portuguese version of the CAIT had high internal consistency (Cronbach α = 0.86 for right ankles and 0.88 for left ankles), reliability (ICC = 0.95, 95% CI 0.93–0.97); and good responsiveness (ES = 0.75, 95% CI 0.49–1.00). No ceiling or floor effects were observed.

Conclusions. The Brazilian-Portuguese version of the CAIT is as reliable as the English version of the questionnaire, has high internal consistency and good responsiveness. It thus provides the first tool that can be used to assess functional ankle instability by clinicians and researchers working among Brazilian-Portuguese speakers.  相似文献   

9.
Abstract

Purpose: To evaluate the effects of joint mobilization, in which movement is applied to the ankle's dorsiflexion range of motion, on dynamic postural control and on the self-reported instability of patients with chronic ankle instability (CAI). Methods: A double-blind, placebo-controlled, randomized trial with repeated measures and a follow-up period. Ninety patients with a history of recurrent ankle sprain, self-reported instability, and a limited dorsiflexion range of motion, were randomly assigned to either the intervention group (Joint Mobilizations, 3 weeks, two sessions per week) the placebo group (Sham Mobilizations, same duration as joint mobilization) or the control group, with a 6 months follow-up. Dorsiflexion Range of Motion (DFROM), Star Excursion Balance Test (SEBT) and CAI Tool (CAIT) were outcome measures. A separate 3?×?4 mixed model analysis of variance was performed to examine the effect of treatment conditions and time, and intention-to-treat (ITT) analysis was applied to evaluate the effect of the independent variable. Results: The application of joint mobilization resulted in better scores of DFROM, CAIT, and SEBTs in the intervention group when compared with the placebo or the control groups (p?<?0.001). The effect sizes of group-by-time interaction, measured with eta-squared, oscillated between 0.954 for DFROM and 0.288 for SEBT posteromedial distance. In within-group analysis, the manipulation group showed an improvement at 6 months follow-up in CAIT [mean?=?5.23, CI 95% (4.63–5.84)], DFROM [mean?=?6.77, CI 95% (6.45–7.08)], anterior SEBT [mean?=?7.35, CI 95% (6.59–8.12)], posteromedial SEBT [mean?=?3.32, CI 95% (0.95–5.69)], and posterolateral SEBT [mean?=?2.55, CI 95% (2.20–2.89)]. Conclusion: Joint mobilization techniques applied to subjects suffering from CAI were able to improve ankle DFROM, postural control, and self-reported instability. These results suggest that joint mobilization could be applied to patients with recurrent ankle sprain to help restore their functional stability.
  • Implications for Rehabilitation
  • Functional instability is a very common sequela in patients with CAI, resulting in reduced quality of living due to the limitations it imposes on daily life activities.

  • The mobilization with movement technique presented by Mulligan, and based on the joint mobilization accompanied by active movement, appears as a valuable tool to be employed by physical therapists to restore ankle function after a recurrent ankle sprain history.

  • ROM restriction, subjective feeling of instability and dynamic postural control are benefiting from the joint mobilization application.

  相似文献   

10.
Purpose: To translate and cross-culturally adapt the Foot and Ankle Ability Measure (FAAM) questionnaire and verify the psychometric properties of the Brazilian–Portuguese version of this instrument.

Methods: Analysis of validity was carried out by applying the Rasch model and evaluating correlations with the Short Form-36 (SF-36) Physical Function (PF) subscale. Test–retest reliability and internal consistency were analyzed with the intraclass correlation coefficient (ICC2,1) and Cronbach’s alpha tests, respectively.

Results: Ninety subjects with various foot and ankle musculoskeletal disorders (age 37.05 SD 10.49 years) were included. The ICC2,1 was 0.88 and 0.82 with Cronbach’s alphas of 0.93 and 0.90 for the “Activities of Daily Living” (ADL) and “Sports” subscales, respectively. Correlations with the SF-36 PF were 0.78 (p?95: 0.62–0.87) and 0.65 (p?95: 0.45–0.79) for the ADL and Sports subscales, respectively. Item reliability indices in Rasch analysis were 0.91 (ADL) and 0.84 (Sports). Three items from the ADL subscale (14.2%) did not match the expectations of the model. All items from the Sports subscale fit the model.

Conclusions: There is evidence of validity and reliability of the FAAM-Brazil. Rasch analysis indicated that three items of the ADL subscale did not fit the model in the sample studied.
  • Implications for Rehabilitation
  • Self-report questionnaires are commonly used in both clinical practice and research because of their ability to efficiently collect information. If the instrument is created properly, the information collected can be used to interpret the effect of clinical conditions on physical function.

  • The Foot and Ankle Ability Measure (FAAM) is an evaluative instrument that assesses functional limitations for those with foot- and ankle-related disorders. It was translated into four languages and has evidence of validity, reliability, and responsiveness.

  • Evidence of validity and reliability is provided for the FAAM-Brazil when applied to subjects with a wide range of foot and ankle musculoskeletal disorders.

  相似文献   

11.
Purpose: The Victorian Institute of Sport Assessment – Achilles tendinopathy questionnaire (VISA-A) evaluates the clinical severity of Achilles tendinopathy. The aim of this study was to translate the VISA-A into French and to study the reliability and validity of this French version, the VISA-AF.

Method: The VISA-A was translated into French to produce the VISA-AF using a validated methodology in six steps. Thereafter, several psychometric properties of this French version such as test–retest reliability, internal consistency, construct validity and floor and ceiling effects were evaluated. Therefore, we recruited 116 subjects, distributed into 3 groups: pathological patients (n?=?31), at-risk athletes (n?=?63) and healthy people (n?=?22).

Results: The final version of the VISA-AF was approved by an expert committee. On a scale ranging from 0 to 100, the average scores of the VISA-AF obtained were 59 (±?18) for the pathological group, 99 (±?1) for the healthy group and 94 (±?7) for the at-risk group. The VISA-AF shows excellent reliability, low correlations with the discriminant subscales of the SF-36 and moderate correlations with the convergent subscales of the SF-36.

Conclusions: The French version of the VISA-A is equivalent to its original version and is a reliable and valid questionnaire for French-speaking patients with Achilles tendinopathy.
  • Implication for Rehabilitation
  • The VISA-AF questionnaire is a reliable translation of the original VISA-A, from English into French, which is one of the most widespread languages in the world.

  • The VISA-AF questionnaire is now a valid instrument that can be used by clinicians and researchers to assess the severity of pain and disability of French-speaking subjects with Achilles tendinopathy.

  • The VISA-AF is a questionnaire to assess the severity of Achilles tendinopathy symptoms but is not a diagnostic tool.

  相似文献   

12.
Purpose: This study aimed to culturally adapt and validate the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR) to Brazilian Portuguese, by the use of analysis of internal consistency, reliability, and construct and structural validity.

Method: A total of 100 female patients with fibromyalgia participated in the validation process of the Brazilian Portuguese version of the FIQR (FIQR-Br).The intraclass correlation coefficient (ICC) was used for statistical analysis of reliability (test–retest), Cronbach’s alpha for internal consistency, Pearson’s rank correlation for construct validity, and confirmatory factor analysis (CFA) for structural validity.

Results: It was verified excellent levels of reliability, with ICC greater than 0.75 for all questions and domains of the FIQR-Br. For internal consistency, alpha values greater than 0.70 for the items and domains of the questionnaire were observed. Moderate (0.40?r?r?>?0.70) correlations were observed for the scores of domains and total score between the FIQR-Br and FIQ-Br. The structure of the three domains of the FIQR-Br was confirmed by CFA.

Conclusions: The results of this study suggest that that the FIQR-Br is a reliable and valid instrument for assessing fibromyalgia-related impact, and supports its use in clinical settings and research. The structure of the three domains of the FIQR-Br was also confirmed.
  • Implications for Rehabilitation
  • Fibromyalgia is a chronic musculoskeletal disorder characterized by widespread and diffuse pain, fatigue, sleep disturbances, and depression. The disease significantly impairs patients’ quality of life and can be highly disabling.

  • To be used in multicenter research efforts, the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR) must be cross-culturally validated and psychometrically tested. This paper will make available a new version of the FIQR-Br since another version already exists, but there are concerns about its measurement properties.

  • The availability of an instrument adapted to and validated for Brazilian Portuguese may make it possible to reliably verify the effects of rehabilitation programs on disability from fibromyalgia.

  • The FIQR-Br showed results comparable with other versions of the FIQR in other languages, thereby enabling comparison of effects of rehabilitation interventions on disability from fibromyalgia conducted in Brazil with results of studies carried out in other parts of the world.

  相似文献   

13.
Purpose: The present study aimed to assess the psychometric properties of the Finnish version of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) among foot and ankle patients.

Methods: The LEFS was translated and cross-culturally adapted to Finnish. We assessed the test–retest reliability, internal consistency, floor-ceiling effect, construct validity and criterion validity in patients who underwent surgery due to musculoskeletal pathology of the foot and ankle (N?=?166).

Results: The test–retest reliability was high (ICC = 0.93, 95% CI: 0.91–0.95). The standard error of measurement was 4.1 points. The Finnish LEFS showed high internal consistency (Cronbach’s α?=?0.96). A slight ceiling effect occurred as 17% achieved the maximum score. The LEFS correlation was strong with the 15D Mobility dimension (r?=?0.74) and overall HRQoL (r?=?0.66), pain during foot and ankle activity (r=??0.69) and stiffness (r=??0.62). LEFS correlated moderately with foot and ankle pain at rest (r=??0.50) and with physical activity (r?=?0.46).

Conclusions: The Finnish version of the LEFS showed reliability and validity comparable to those of the original version. This study indicates that the Finnish version of the LEFS serves both clinical and scientific purposes in assessing lower-limb function.

  • Implications for Rehabilitation
  • The Finnish version of the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) is a reliable and valid tool for assessing lower-extremity musculoskeletal disability in Finnish-speaking population.

  • Investigation of the psychometric properties of the Finnish version of the LEFS showed validity and reliability comparable to those of the original English version.

  • The Finnish LEFS is easy to complete and suitable for clinical, rehabilitation and research purposes.

  相似文献   

14.
Background: Thus far there have been no specific patient-reported outcome instrument in Finnish for health-related quality of life (HRQoL) assessment after major lower extremity amputation and successful prosthesis fitting.

Methods: The prosthesis evaluation questionnaire (PEQ) was translated and cross-culturally adapted into Finnish. Participants completed a questionnaire package including the Finnish version of the PEQ and the 15?D HRQoL instrument. Scales (n?=?10) were tested for internal consistency, floor-ceiling effect, and reproducibility for which participants completed the PEQ twice within a 2-week interval. Validity was tested by estimating the correlation between the 15?D index and the scales. The authors included 122 participants who had completed the questionnaire on two separate occasions in the final analysis.

Results: Mean scale scores of the 10 scales varied from 52 to 83. Cronbach’s alphas ranged from 0.67 to 0.96. The total score showed no floor-ceiling effect. Reproducibility of the scales was good (intraclass correlation coefficient, 0.78–0.87; coefficient of repeatability, 19–36). Significant correlations were observed between the 15?D index and the scales for ambulation, social burden, usefulness, and well-being.

Conclusions: This study provided evidence of the reliability and validity of the Finnish version of the PEQ in assessing the HRQoL among major lower extremity amputated patients who have been fitted with prosthesis.
  • Implications for rehabilitation
  • Measurement of quality of life during rehabilitation can provide important information on patients’ well-being.

  • The prosthesis evaluation questionnaire (PEQ) is a valid instrument for assessing health-related quality of life (HRQoL) after major lower extremity amputation.

  • This study provided evidence of the reliability and validity of the Finnish version of the PEQ for assessing HRQoL among patient who have undergone major lower extremity amputation.

  相似文献   

15.
Purpose: The Disabilities of Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire is a patient reported outcome measure for evaluating upper limb function in people with musculoskeletal conditions. While the DASH has good psychometric properties when used with people with musculoskeletal conditions, it has not been tested with adults after stroke.

Methods: Data for n?=?61 adults following stroke (aged 32–93 years, 44% male) were analyzed to test validity and reliability of the DASH for use with a stroke population. Data included demographic and clinical attributes, DASH scores (baseline and four weeks later) and Patient Rated Wrist Evaluation (PRWE) measures.

Results: Internal consistency was good (Cronbach alpha 0.92, SEM 6.65). Factor analysis and Rasch modeling suggested that the questionnaire comprised three subscales: pain, impact and function. Concurrent validity between the DASH and PRWE (Spearman’s Rho rs?=?0.41) was moderate. The scale was perceived by clinicians to be useful, quick and simple to administer. The DASH had low four-week test-retest reliability (ICC 0.56 [95% Cl 0.05–0.79]).

Conclusions: The DASH is considered to have acceptable validity when used with adults following stroke. Test–retest reliability was low but further research is needed to establish whether this is a result of condition-related change or the stability of the measure.
  • Implications for Rehabilitation
  • The DASH questionnaire examines upper limb function in task performance and appears to be a useful tool, which is simple to administer in the clinical setting with adults following stroke.

  • Upper limb function post stroke can be meaningfully assessed using the DASH as it has good internal consistency and moderate concurrent validity.

  • Rasch analysis and factor analysis suggests that the tool appears to consist of three subscales: pain, impact and function. The total score of the DASH may be less meaningful than the totals of these subscales.

  • The test–retest reliability of the DASH requires further research; over a four-week period DASH stability was poor in a group of people with moderate to severe upper limb impairment.

  相似文献   

16.
Abstract

Purpose: The purpose of this study was to translate and culturally adapt the Leicester Cough Questionnaire into Swedish and to test the validity and reliability of the Swedish version, in patients with chronic obstructive pulmonary disease.

Methods: The original Leicester Cough Questionnaire was translated into Swedish by a method, which followed an established forward-backward procedure, including cross-cultural adaptation and pretest. To test the validity of the final version of Leicester Cough Questionnaire in Swedish, the St George’s Respiratory Questionnaire and the COPD Assessment Test were used (n?=112) and to test reliability, the questionnaire was repeated (n?=?86).

Results: The Leicester Cough Questionnaire in Swedish showed proof of construct validity and proof of internal consistency (Cronbach’s alpha coefficient 0.97). All domains and total scores had good-excellent test-retest reliability (intra-class correlation coefficient 2,1?>?0.94). The standard error of measurement, (standard error of measurement percent), for the Leicester Cough Questionnaire in Swedish was 0.84 (5.15%). The smallest real difference, (smallest real difference percent), derived from cross sectional standard error of measurement was 2.33 (14.25%). The Bland–Altman plot indicated no systemic change in the mean.

Conclusion: The Leicester Cough Questionnaire in Swedish is a valid and reliable instrument to measure health-related quality of life in patients with chronic obstructive pulmonary disease and can be used in clinical settings.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Leicester Cough Questionnaire, has been translated into Swedish, following an established forward-backward procedure, including cross-cultural adaptation

  • The Swedish version of the Leicester Cough Questionnaire, is a valid, reliable instrument for measuring health-related quality of life regarding cough in patients with chronic obstructive pulmonary disease

  • The Swedish version of the Leicester Cough Questionnaire is easy to administer and can be used in clinical and rehabilitation settings and for research purposes

  • The absolute reliability presented at group and individual levels to indicate a real improvement is an advantage to assist when interpreting a clinically relevant difference

  相似文献   

17.
Abstract

Purpose: The aim of this study was to translate and transculturally adapt the Caregiver Priorities & Child Health Index of Life with Disabilities (CPCHILD) questionnaire into Korean language, and to test the reliability and validity, including the internal consistency, known-group validity and factor analysis of the Korean version of the CPCHILD. Methods: A Korean version of CPCHILD was produced according to internationally accepted guidelines. For validity testing, 194 consecutive parents or caregivers of children with cerebral palsy (CP) were recruited and completed the questionnaire. Internal consistency, test–retest reliability, and known-groups validity were evaluated and factor analysis was performed to validate the Korean version of the CPCHILD. Results: In terms of internal consistency, a Cronbach's alpha was above 0.90 in all domains of the CPCHILD (range 0.921 to 0.966), except the 5th domain (0.628). In terms of known-groups validity, the total score of the CPCHILD was significantly different according to the Gross Motor Function Classification System (GMFCS) level (p?<?0.001). Intra-class correlation coefficient spanned from 0.517 to 0.801. Factor analysis showed that the five-factor solution of the CPCHILD explained 76.7% of the variance with 59.0, 6.5, 5.1, 4.2 and 3.2% of variance by each components number. Conclusions: The Korean version of CPCHILD was found to be a reliable and valid questionnaire of caregivers’ perspectives on the health-related quality of life in severely affected children with CP. However, the Korean version of CPCHILD contains some redundant items, and factor analysis suggested a five-domain questionnaire.
  • Implication for Rehabilitation
  • The Korean version of CPCHILD is a reliable, internally consistent, valid instrument for assessing the health-related quality of life in severely affected children with CP from the perspective of caregivers.

  • After the transcultural adaptation and validation of the Korean CPCHILD, it can be reliably used in clinical and research settings to evaluate the health-related quality of life in Korean patients with CP.

  相似文献   

18.
Objective: We developed an Italian version of the Wheelchair Use Confidence Scale for Manual Users-Short Form (WheelCon-M-I-short form) and examined its reliability and validity.

Methods: The original scale was translated from English to Italian using the “Translation and Cultural Adaptation of Patient Reported Outcomes Measures–Principles of Good Practice” guidelines. The WheelCon-M-I-short form was administered to experienced manual wheelchair users who had a variety of diagnoses. Its internal consistency and test–retest reliability were examined. Its concurrent validity was evaluated using Pearson correlation coefficients with the Italian version of the Wheelchair Outcome Measure (WhOM-I) and the Italian version of the Barthel index (BI).

Results: The WheelCon-M-I-short form was administered to 31 subjects. The mean?±?SD of the WheelCon-M-I-short form score was 7.5?±?1.9. All WheelCon-M-I-short form items were either identical or similar in meaning to the WheelCon-M-short form items. Cronbach’s α for the WheelCon-M-I-short form was 0.95 (p?p?p?p?Conclusions: The WheelCon-M-I-short form was found to be reliable and a valid outcome measure for assessing manual wheelchair confidence in the Italian population.

  • Implication for Rehabilitation
  • The WheelCon-M-I-short form is a valid outcome measure available for assessing wheelchair confidence, according to Bandura’s social cognitive theory, self-efficacy is a better predictor of future behavior than skill itself.

  • Translation of the WheelCon-M-short form into the WheelCon-M-I-short form provides a new tool for Italian professionals.

  • Clinicians now have a method to measure this invisible barrier to wheelchair use, and they will be able to make informed decisions when prescribing the use of manual wheelchairs and when training clients in their use.

  • The WheelCon-M-I-short form also provides researchers with a tool in an important and relevant area of study for future research.

  相似文献   

19.
Purpose: The purpose of this study is to translate the Penn Shoulder Score into Turkish and to establish its cultural adaptation, reliability, and validity in patients with shoulder dysfunctions.

Methods: The Penn Shoulder Score was translated and culturally adapted from English into Turkish. Subsequently, the Penn Shoulder Score, the Constant Score, the American Shoulder and Elbow Score, and the Western Ontario Rotator Cuff Index were completed by 97 patients with shoulder dysfunctions. To determine the test–retest reliability, 30 patients completed the Penn Shoulder Score again on day 3. Intraclass correlation coefficient and Cronbach alpha were calculated to assess reliability. The validity of the questionnaire was assessed in terms of convergent validity with Pearson Correlation Coefficient using the Constant Score, the American Shoulder and Elbow Score, and the Western Ontario Rotator Cuff Index.

Results: Internal consistency was good, with a Cronbach alpha of 0.81. The Intraclass correlation coefficient was 0.90 (95% confidence interval: 0.78, 0.90), demonstrating good test–retest reliability. Pearson correlation coefficients of the Penn Shoulder Score in relation with the Constant Score, the American Shoulder and Elbow Score, and the Western Ontario Rotator Cuff Index were 0.65, 0.78, and ?0.77, respectively.

Conclusion: The Turkish version of the Penn Shoulder Score is a reliable and valid measure for assessing patients with shoulder dysfunctions.
  • Implications for Rehabilitation
  • The Turkish version of the Penn shoulder score is valid and reliable outcome measure for assessing patients with shoulder dysfunctions.

  • The Turkish version of the Penn shoulder score could be easily performed by patients and it is easy to score by clinicians. It is recommended to use in clinical settings and in research.

  相似文献   

20.
Abstract

Purpose: The Lower Extremity Functional Scale (LEFS) is a widely used questionnaire to evaluate the functional impairment of a patient with a disorder of one or both lower extremities. It also can be used to monitor the patient over time and to evaluate the effectiveness of an intervention. Nevertheless there is no Spanish version of the LEFS, so the aim of this study was the translation and cross-cultural adaption of the Spanish version of the LEFS and to evaluate its psychometrics properties. Methods: The questionnaire was cross cultural adapted into Spanish. The psychometric properties tested in the Spanish version of the LEFS were: internal consistency, test–retest reliability, constructs validity, discriminative validity, responsiveness, concurrent validity and floor and ceiling effects in 132 participants seeking for treatment due to lower extremity dysfunction. Results: The Spanish version of the LEFS had high internal consistency (Cronbach’s α?=?0.989), test–retest reliability (ICC?=?0.998, 95% CI: 0.996–0.999) and presented a high correlation with the SF-36 (36-Item Short-Form Health Survey) especially with the physical function and pain subscales. The construct validity showed a single factor that account for 84.95% of the variance. The standard error of measurement of the Spanish version of the LEFS was 0.88 scale points (95% CI) and the minimal detectable change was 2.18 scale points (95% CI). The sample, collected from five Spanish physical therapy centers, was divided in groups (acute, sub-acute and chronic subjects). Within group changes showed a significant improvement on the LEFS score (p?<?0.001) and effect sizes were large in all conditions. The LEFS allowed to distingue between acute and not acute conditions; for this criterion ROC curve was performed at baseline (area under the curve [AUC]?=?0.95). There was no floor or ceiling effects. Conclusions: The Spanish version of the LEFS has been shown to be a valid and reliable tool to assess musculoskeletal dysfunction in the lower extremity that could be used with Spanish speaker population.
  • Implications for Rehabilitation
  • Cross-cultural adaptation of a self-reported questionnaire to evaluate musculoskeletal lower extremity disorders in the Spanish population.

  • To provide Spanish clinicians and physiotherapists a useful tool to assess the lower extremity function.

  • To provide Spanish researchers a valid tool for research on lower extremity function: patient’s improvement due to treatment, compare results obtained between populations, treatment.

  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号