共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。未被词表收录的新专业术语(自由词)可直接作为关键词使用,建议排在最后。中医药关键词应从中国中医科学院中医药信息研究所编写的《中医药主题词表》中选取。有英文摘要的文章,应标注与中文对应的英文关键词。 相似文献
2.
关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4-8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MESH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi? db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。未被词表收录的新专业术语(自由词)可直接作为关键词使用,建议排在最后。中医药关键词应从中国中医科学院中医药信息研究所编写的《中医药主题词表》中选取。有英文摘要的文章,应标注与中文对应的英文关键词。应特别注意首标关键词的选用,该词应反映全文最主要的内容。应注意勿将副主题词当作关键词列出。 相似文献
3.
<正>关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。 相似文献
4.
<正>关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》 相似文献
5.
<正>关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。未被词表收录的新专业术语(自由 相似文献
6.
关键词是为了便于编制文献索引、检索和阅读而选取的能反映文章主题概念的词或词组。本刊所刊发的每篇论文须选取4-8个关键词。关键词应尽量从美国NLM的MESH数据库(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi? db=mesh)中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。未被词表收录的新专业术语(自由词)可直接作为关键词使用,建议排在最后。 相似文献
7.
<正>文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2) 相似文献
8.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配; 相似文献
9.
本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词,多个关键词之间中文用全角分号";"隔开,英文用半角分号";"隔开。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。 相似文献
10.
本刊所刊发的每篇论文须选取4~8个关键词,多个关键词之间中文用全角分号";"隔开,英文用半角分号";"隔开。关键词应尽量从美国NLM的MeSH数据库中选取,其中文译名可参照中国医学科学院医学信息研究所编译的《医学主题词注释字顺表》。未被词表收录的新专业术语(自由词)可直接作为关键词使用,但建议排序在最后。 相似文献
11.
<正>文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如"HBsAg"应标引为"乙型肝炎表面抗原"。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号";"分隔。 相似文献
12.
<正>文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如"HBsAg"应标引为"乙型肝炎表面抗原"。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号";"分隔。 相似文献
13.
<正>文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如"HBsAg"应标引为"乙型肝炎表面抗原"。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号";"分隔。 相似文献
14.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为 相似文献
15.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。 相似文献
16.
文稿请列出3-5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如“HBsAg”应标引为“乙型肝炎表面抗原”。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号“;”分隔。 相似文献
17.
每篇文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeSH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如“HBsAg”应标引为“乙型肝炎表面抗原”。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号“;”分隔。 相似文献
18.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MesH标准列关键词。如果最新版MeSH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配; 相似文献
19.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际Me SH标准列关键词。如果最新版Me SH中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如"HBs Ag"应标引为"乙型肝炎表面抗原"。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号";"分隔。 相似文献
20.
文稿请列出3~5个关键词,请参照中国医学科学院医学信息研究所1992年编译的《医学主题词注释字顺表》及国际MeS H标准列关键词。如果最新版MeS H中尚无相应的词,处理办法有:(1)可选用直接相关的几个主题词进行组配;(2)可根据树状结构表选用最直接的上位主题词;(3)必要时,可采用习用的自由词并排列于最后。关键词中的缩写词应还原为全称,如“HBsA g”应标引为“乙型肝炎表面抗原”。每个英文关键词第一个字母大写,各词汇之间用分号“;”分隔。 相似文献
|