共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
英语委婉语是一种重要的修辞手段.本文从构成原则,构成手段以及主要的应用范围等方面对委婉语进行了分析.当然,语言是不断变化的,委婉语也要随着时间,文化和场合的变化而变化. 相似文献
2.
汤文君 《四川省卫生管理干部学院学报》2007,26(3):226-227
委婉语是人类交际过程中运用较为广泛的一种修辞表达手法,是各种语言共有的现象。它具有消除误解与摩擦,协调社会人际关系的重要作用。本文试从交际功能角度,即避讳、掩饰和礼貌三个不同方面对其进行探讨。这既对语言教学具有一定的指导意义,也有助于提高学生的语用能力。 相似文献
3.
潘惠 《杭州医学高等专科学校学报》2007,27(2):128-130
语言和文化关系密切,语言是文化的载体.修辞具有文化特性,不同的文化拥有不同的修辞,修辞的表达体现各自语言中不同的文化内涵.中西文化背景下的修辞模式形成各自不同的写作风格. 相似文献
4.
英语委婉语(Euphenism)是英语语言交际过程的一种重要修辞方法。它来源于希腊语,意思是good speach、euphemism——好听的话。人们在语言交际过程中,遇到不易表达的事物或人时,就用一种委婉的方式表达出来。称为委婉语。它具有含而不露的特点,能回避或掩饰一些忌讳的词,使人摆脱尴尬、难堪的局面,同时也可以表达某种感情,起到含蓄、暗示的修辞效果。 相似文献
5.
女生"七人制"足球比赛是一种两队各上场7人,在长50m,宽30m;球门高2m,宽3m的场地内,全场60min的比赛.规则基本采用足球规则,只是在掷界外球、越位、守门员发球等方面有所不同的一种比赛形式.这种比赛对普通高校女生学习足球基本技术、战术和全面增进健康、培养竞争意识不失为一种好的有效的教学手段. 相似文献
6.
7.
在汉语和英语中,有时为了加强语气,有时为了求得句子平衡、对称或其他修辞效果,往往使用重复词语或重复结构,在一个句子或相连的几个句子中不止一次地重复使用同一个词或同一个结构.但是,由于汉语和英语在语言结构和习惯用法等方面又各有不同的特征,所以在运用"重复"手段时也必然有一些相同和不同的地方.兹将中医英语翻译中恰当地处理重复词语和重复结构的几种常见方法介绍如下. 相似文献
8.
周子伦 《广西中医学院学报》2002,5(3)
英文委婉语Euphemism来自希腊语,前缀"eu-"的意思为"好"、"优美",词根"phemism"相当于"speech",所以Euphemism指Substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh or blunt,实际是一种修辞语言,即借用比喻、借代、迂回的手法表达生活中不愉快、恐惧、厌恶等的事物,就连地名黑海the Black Sea也美其名曰the Euxine或the Friendly Sea,以免引起人们对海难的联想,因为黑色在西方文化中表示灾难,如a black-letter day(倒霉的一天).在谈及疾病时,为避免不雅、不适和饰讳含蓄的需要而有很多委婉的说法,这时委婉语就充当了掩饰的角色,最著名的例子为disease(疾病),此词为英国诗歌之父Geoffery Chaucer(乔叟1340~1400)首用,ease为"舒适",前缀dis表示否定含义,"不适"即是"生病"的委婉语.在推崇健康的社会价值中,大家都想拥有健康的体魄,然而得病也是难免的,所以疾病名称也有各种别称,从而起到特别的功用. 相似文献
9.
黄友琦 《福建医科大学学报》1994,(2)
英语修辞中的替代现象及其意义黄友琦关键词:英语,语法,修辞 英语历史悠久,词汇丰富,修辞手段绚丽多姿。丰富的词汇使得修辞有可能应用多种表现手段使语言贴切,意义清晰,表达生动。替代现象在修辞中的运用能使语言更富有具体性、实感性和鲜明性。本文就英语修辞中... 相似文献
10.
唐炜 《杭州医学高等专科学校学报》2004,25(3):134-136
英语委婉语具有五种重要特征。通过对委婉语构成方式的分析,从修辞手段、语义手段和构词手段对英美表达方式中的委婉语种类作了归类。 相似文献
11.
刘娅 《湖北中医药大学学报》2008,10(4):70-71
语言是一种民族文化的表现形式和承载形式。不同文化在文化取向、生活方式、价值观念、思维方式、社会范畴等方面都存在差异。每一种语言的语言结构、语言交际模式、篇章修辞,都会受到文化观念的制约。因此在外语教学中,重视文化注入,引导学生了解所学语言的不同文化,是十分重要的。 相似文献
12.
比喻是增强语言艺术表达效果的重要修辞手段之一。由于不同语言有不同的文化背景,造成了喻体选择的差异,势必会影响对比喻的理解和翻译效果。基于英汉2种语言的文化背景差异,对英汉习语比喻中的喻体差异进行比较分析,并提出翻译比喻时可采取的翻译策略。 相似文献
13.
Edward Sapir(1921)曾指出"语言是一种非本能性的,获得文化的功能."这就意味着,人们在学习一种语言的同时,也会不知不觉地接受该语言的文化系统.而修辞学作为语言学的一个学科,是研究语言的使用,着重考察人们在社会交际中的言语规律和特点,是有效地使用语言的艺术.因此,大学英语教学如果缺少修辞教学就是不完整的,就会失去英语作为一门语言的艺术色彩. 相似文献
14.
东西方非语言交际对比分析 总被引:1,自引:1,他引:0
语言作为社会的交际工具,既是文化的载体,又是文化的组成部分,与此密切相关的非语言交际常常有着与前者互相补充的交际功能.身势语同语言一样,都是文化的一部分[1].身势语是表达一个人内心世界的无声而真实的语言,在非语言手段中最引人注目.身势语主要包括空间支配、目光注视、身体接触、姿态动作、面部表情等.由于不同民族的文化已经根深蒂固,不容易接受与自己的习惯相反的信号,所以不能忽视文化约束力对身势语的影响以及文化和环境差异所赋予身势语的不同含义. 相似文献
15.
李庆杰 《齐齐哈尔医学院学报》2004,25(9):1050-1051
英语euphemism(委婉)一词源于希腊语euphemism,意即goodspeech(吉利话或好的说法)。作为一种修辞格,euphemism(委婉)指的是以较文雅,悦耳或温婉的说法来代替粗野,刺耳或直露的说法。他能借助语音,语法,词汇及其他修辞手段,得体地表达生活中那些使人尴尬,惹人不快,招人厌恶或令人恐惧的事务。其主要修辞作用是在语言表达上减 相似文献
16.
17.
赵爱萍 《齐齐哈尔医学院学报》2008,29(23):2900-2901
从英语广告词杜撰词及拼写变异探讨其修辞功能、语用目的。杜撰词和拼写变异虽是两种不同概念,却有异曲同工之妙,都受广告设计者的青睐,在广告中俯拾即是。广告必须语言精炼,表现力强。广告商充分利用杜撰词及拼写变异修辞手段使所设计的广告标新立异,从而作用于读者心理,进而产生共鸣,达到广告的语用目的。 相似文献
18.
英语历史悠久,词汇丰富,修辞手段绚丽多姿。丰富的词汇使得修辞有可能应用多种表现手段使语言贴切,意义清晰,表达生动。替代现象在修辞中的运用能使语言更富有具体性、实感性和鲜明性。本文就英语修辞中的替代现象以及其意义进行初步探讨。 相似文献
19.
董剑桥 《南通大学学报(哲学社会科学版)》2004,20(3):84-88
线性文本与超文本的区别,不只在于文本的结构方式、技术实现方式、阅读写作方式和存储记忆方式等方面,还在于文本的媒体表现方式.狭义的超文本,意指跨越文本局限、打破线性结构的语篇组织方式;广义的超文本,则是指运用超文本标示语言(HTML),经数字化编辑而成的包括文本、音乐、图像、动画、影视等一切表意媒体的信息集合(超文本语篇).因此,超文本连贯性,除了具有线性文本的特征,更有其自身的特点,以视觉原理为基础的数字化修辞手段便是主要手段之一. 相似文献
20.
王岩 《河南大学学报(医学科学版)》2004,23(3):75-76
隐喻是一种语言现象,一般来说只有在一定的语境中才能实现并加以研究。现代学者已经不把隐喻当作一种单纯的修辞手段来研究.隐喻实际上包含着极其广博的内涵。一种语言中的隐喻,在某种程度上反映丁这种语言的文化背景、风俗习惯、宗教信仰甚至心理状况,因此对隐喻的研究,目前呈多样化趋势,出现了大量的研究理论或新颖的研究视角,也涌 相似文献