共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中医临床本体的建设是中医学国际化的重要组成部分之一,其中对临床术语实体的研究已经颇有成果,但对语义关系的研究却还略有不足。本文提出了一种基于聚类和句法模式相结合的方法对中医临床概念实体之间的语义关系进行研究。通过提取实体周围的特征词,使用Kmeans作为聚类算法,对所有的语料进行第一轮聚类。并以第一轮聚类结果为基础,在同一簇中提取最长公共子序列并泛化作为句法模式,简称句式。根据手工调整过后的句式,自动判断语料中的每一个句子所具有的最能表达语义关系的句式,以句式为特征进行第二轮聚类,该结果即为最终聚类结果。实验结果表明,该方法对语料中存在的语义关系分类的准确率为88.23%。 相似文献
2.
3.
4.
5.
杨伊凡 《中国中西医结合杂志》2004,24(6):569-569
从20世纪70年代针灸热开始,中医术语英译标准化的问题就一直受到各国同行的关注,不少专家为此做过很多的努力。国内外学者也出版了不少有关这方面的辞书,各种中医、针灸书籍和教科书的英译本更是大量发行。对于中医术语英译的讨论也长期进行,其中也包括在《中国中西医结合杂志》的栏目上。通过大家的努力,中医术语英译标准化得到不断的完善,从而产生了《针灸教育中医术语英译标准词汇》,(以下简称《针联版》)。应该说,这是目前最好的版本。其主要特色表现 相似文献
6.
7.
《中国中医药现代远程教育》2020,(15)
基于国家中医标准体系建设,梳理术语学的产生及应用背景,明确中医术语标准化的目的及任务,指明中医术语标准化在中医教学中的地位,坚定走中医术语标准化之路。在中国标准化建设大环境下,建议引中医术语标准化入各中医学科内,进一步推动学科发展。同时立足社会需求,培养输出相应的中医标准化人才,协助国家实现标准化战略规划。 相似文献
8.
知识本体与中医临床术语规范化工作 总被引:3,自引:0,他引:3
近10余年,各行业在领域知识获取与表达、数据存储、信息传递等工作中,对“知识本体”的研究渐成热点。在医学领域,“系统化临床医学术语集”(SNOMEDCT)是成功利用知识本体研究成果的范例。依据现代医学理论指导,SNOMEDCT将海量的临床医学术语进行了较合理的概念分类,构建了概念间的语义关连,有效地提高了临床电子病历书写、医学信息传递与标准化管理等工作的效率与质量。文章在回顾知识本体研究的基础上,提出了以中医学本体论为指导、以现有医学知识本体构建经验为参照,开展中医临床术语规范化工作研究的新思路。 相似文献
9.
10.
11.
12.
目的:目前已有的知识抽取方法虽然多面向英文,但中文医学文献的数量也正在迅速增长,而且中医古籍文献中也有很多有价值的知识需要获取。基于此,本文以疾病“崩漏”为例,以正则表达式为规则,试图抽取中医古籍中疾病相关的知识,以构建中医疾病知识的语义框架。方法:建立崩漏相关的等同关系、因果关系、治疗关系的正则表达式,进而建立以正则表达式为规则的知识抽取及可视化平台。结果:实现对崩漏相关知识框架的抽取与表达,通过人工抽取和计算机知识平台抽取方式构建中医疾病语义框架,并在此基础上完成中医疾病相关的知识框架描述。结论:研究发现,以正则表达式为规则的知识抽取可视化平台,可以实现对崩漏相关知识框架的抽取与表达,并为中医疾病知识的逻辑化描述与未来的抽取及应用提供了方法,为实现中医疾病相关的知识框架描述奠定基础,可单一地基于正则表达式的信息抽取方式难以达到很好的召回率,如果在正则表达规则的基础上考虑篇章结构,同时整合机器学习与语义标注的混合信息抽取方法可能进一步提高抽取的效能。 相似文献
13.
《亚太传统医药》2015,(20)
中医名词术语英译标准较多且不统一,有些译文甚至相互矛盾。除译者因素外,造成这一现象的另一个重要原因是中医药中文原文标准不一致,名词术语在中文层面蕴含不确定因素。但目前中医药标准化的研究主要集中在中文以及医学层面,较少考量中文术语对外翻译时是否会产生歧义,对中医药国际标准的研究主要从翻译层面展开,缺少中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究。从标准化角度探讨中医英译标准化问题,认为统一、明确的中医药术语是制定统一的中医药术语国际标准的基础。制定中医药术语标准时应增加对外翻译维度,保证术语不仅能对内准确传达信息,在对外翻译时,原文本身亦不应产生歧义。此外,还应加强中医药标准与中医药国际标准相互映照的研究,为中医药翻译标准化的研究与政策制定提供一个新视角。 相似文献
14.
中医术语是中医的基础和精髓,在中医的国际交流中中医术语的翻译至关重要,然而由于中医术语的中国特色,为中医的翻译和国际化进程带来困难,因此中医术语的标准化是中医术语走向国际的桥梁.笔者通过从模因论的角度探讨标准化的过程,提供一个新的视角,并且提出对标准化过程的思考. 相似文献
15.
16.
目的 基于真实世界研究方法构建中医心系疾病临床症状术语知识体系,不仅为中医症状术语规范化及标准化奠定基础,还为中医辨证论治心血管系统疾病提供规范化诊疗思路。方法 以辽宁中医药大学图书馆藏书为基础,全面检索近现代中医临床名家医案专著,共检索符合要求医案150例,根据纳入标准及排除标准,最终纳入医案80例,应用Excel 2019对医案数据以及高频症状术语(出现频率≥15%的症状)频数及频次、四诊类别、五脏归属、功能分类情况进行描述性统计分析。结果 共确立内涵最小的独立症状术语194个,限定出现频率≥15%为高频症状术语,为胸闷、乏力、气短等27个,累计使用频次709次。结论 通过真实世界数据研究,分别从“主症-次症-兼症”;“五脏系统之心-肝-脾-肺-肾”以及“神志-情绪-饮食-呼吸”3条主线构建了中医临床心系疾病症状术语知识结构体系,初步规范了中医心系疾病症状术语。 相似文献
17.
基于中医英语教学在教学方法、培养模式等方面所面临问题,结合中医术语规范化社会需求及研究现状,以学生应用实践为导向,在中医英语教学中引入中医术语规范化方面内容,可有效丰富教学内容并提高教学质量。同时通过引导学生从中医术语规范化角度学习中医英语,可提高学生对中医专业术语的理解以及英译技巧的掌握,进而培养学生思辨、求真的能力。 相似文献
18.
诞生于秦汉时期的中医四大经典为中医学的发展奠定了理论基础,医家对医籍注解时运用了大量的训诂学方法。现以古医籍术语为研究对象,通过运用中医文献学的研究方法,特别是训诂学的方法从名物学的角度对病名、中药、腧穴等中医学术语进行整理归类、研究释义。讨论中医术语名称研究的方法和意义。研究阐释中医典籍中的名词术语,最基本的在于了解掌握名词术语的命名理据。一方面采用中医理论和医学史方面的知识对术语的命名进行探源,另一方面继承传统语言学中的训诂成果,并借鉴科学的现代语源学理论,运用形训、音训、义训等训诂方法探求术语的命名理据。病名的命名常结合病因、病机、病位、疾病特征等因素而得名。腧穴命名理据主要归纳为天人合一学说、建筑、卦象、阴阳五行学说、藏象学说、治疗功用、人体部位(肢体形态)等;植物药的名称可以从药物的形态、纹色、气味、滋味、质地、性态(生长时间、生长环境、产地、生长特性、生理特性)、功能、故事传说、外来语、避讳方面进行归纳。通过对中医术语训释,梳理和阐释中医学源远流长的文化内涵,对了解古代文化背景、先民的哲学思想、中医知识体系的构建、古代思维方式等都具有重要指导意义,对推广与促进中医传承和弘扬... 相似文献
19.
中医临床标准术语的应用能有效提高临床信息采集与数据挖掘的速度与效率,更有助于临床信息经过采集、存储、传输直至利用的多个工作环节仍保持其完整性与真实性,使基于数据进行的中医临床科研工作具有更高的科学性,研究结果的说服力更强。我们依托北京市科委重大项目“中医药防治重大疾病临床个体化诊疗评价体系的研究”,对现有标准以及实际工作对术语的需求进行了系统研究,目标足基于现有标准的规范化应用,建立起能够理想地支持信息化临床科研工作的《中医临床术语集》。 相似文献
20.