共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
中医翻译在很大程度上影响着中医国际化进程,中医术语翻译又对中医翻译起着至关重要的作用.文章以“痹”的英译为例,分析中医术语翻译的难点,探索中医术语翻译策略.认为篇章的翻译可以直译为主、意译为辅,但基本概念尤其是某些关键术语的翻译当以音译为主,释义为辅. 相似文献
2.
3.
目前中医翻译往往以中文母语译者的逆向翻译方式为主,中医术语翻译中套用生物学术语、简化翻译的情况较多,笔者认为中文母语译者的翻译成果对于国外目标读者所需要、易理解、能接受、能认同的方面评估不够准确,而基于以国外医学人士为读者的目标导向,过多地套用生物学术语限制了中医文化传播范围,过度简化翻译也使得中医的文化内涵不能充分展现,这些翻译策略都没有起到准确传播中医的作用,也没有取得很好的传播效果。此外由于中国出版者对中医译作在国外的市场分析不够全面,也影响了中医译作的市场流通。因此,笔者认为若要如中国学术界所期,将中医作为中国文化传播的主力之一,需要对目前的翻译策略做出调整,同时在出版方面也要探求更加有效的中医药图书翻译出版及市场推广方案。 相似文献
4.
中医翻译是科技翻译 ,已被人们所认同 ,中医术语是表达中医专业知识领域的概念 ,反映概念间相互关系的词和词组 ,是中医药学理论体系的精华和集中体现。为了促进我国传统的医药学与现代医学的交流以及中医翻译事业的发展 ,对中医术语汉译英的研究以及了解中医术语汉译英特色 ,有着十分重要的意义。1 采取对应词 ,体现中西医共性的特色 对一些现代医学术语内涵相符或基本相符的一些中医术语 ,以及同义异名的术语的汉译英时 ,分析其共性而采取对应词。比如 ,中医脏腑名称 :心、肝、脾、肺、肾的翻译 ,中医术语所表达的内容除了人体部位概… 相似文献
5.
6.
从翻译的普遍性特征角度,研究中医病机术语的英译是否具有显化现象,探讨不同译本显化现象的特征。建立小型中医病机术语平行语料库,考察6种中外译者翻译版本的显化现象。研究结果基本支持Blum-Kulka(1986)的显化假说,中医病机术语英译中存在显化现象。同时,中医病机术语英译中显化现象的特性有:①中医病机术语英译中的显化现象类别与文学翻译中的不尽相同。中外译者的中医病机术语英译中主要存在增词、具体化、明晰化等显化现象,其中增词现象出现的比例最高。②中国译者版本中的显化现象比例高于外国译者版本。中医具有与西医不同的哲学体系和自己独特的语言表达方式,以及中外译者因翻译理念不同而采用不同的中医翻译原则,这些是造成中医病机术语英译中显化现象及其特性的主要原因。将显化假说的检验扩大到实用文本翻译领域,可进一步深化翻译普遍特征的研究。 相似文献
7.
罗磊 《中国中西医结合杂志》2002,22(8):627-628
现代语言学把语言单位划分为音位、词素、词、词组、句子和语篇六个层面.中医常用术语英译时,可以根据语境的不同,使用不同的翻译层面进行翻译.这里所指的中医常用术语包括中医名词和术语,但不包括人名、药名、方名和穴名.一个中医常用术语的英译,可以根据需要选择在六个层面中的一个或几个层面上进行翻译.哪个层面上中医常用术语的英译越准确、越科学、越简洁和规范,英译就越符合中医常用术语的英译的要求. 相似文献
8.
试论英汉中医术语的词汇空缺现象与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
朱文晓 《中国中西医结合杂志》2008,28(4):371-373
通过对英汉中医术语中词汇空缺现象的多角度分析,结合翻译实践,在充分体现中医内涵的基础上,总结了中医术语空缺词汇英译时应遵循的基本原则和策略及其在中医术语翻译标准化研究中的重要性。 相似文献
9.
中医术语英译标准化是中医翻译理论研究的焦点。本文以目的论为理论指导,基于文献和访谈调查结果,从翻译委托人、译者和译文受众三个角度统筹翻译目的,归纳并探讨中医术语英译的目的和四个基本翻译原则,以期为规范中医术语翻译、推进中医术语英译标准化提供参考。 相似文献
10.
11.
21世纪中医药现状浅析 总被引:2,自引:0,他引:2
现代中医发展迅猛,但已失去了中医的真正内涵。传统的中医已濒临灭绝。造成传统中医衰败的原因有:①中医的西化;②传统文化的断代;③政策、法规的扼杀。 相似文献
12.
中药现代化进展及存在问题 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从中药农业、中药工业、中药商业和中药知识产权等4个方面概述了中药产业的现状。作者认为:中药材生产在建立GAP基地,保证药材的质量的同时,应采用先进的生物工程技术开辟中药材生产的新模式;中药工业应引入先进制剂技术中药,以生产出“三效”、“三小”、“五方便”的现代中药;药材专业市场的规范管理应发挥更大的作用,中药商业应实行代理制模式积极开拓国际市场;中药企业的知识产权保护,应从专利、商标、著作权等多方位着于,构建中药知识产权的立体保护体系。 相似文献
13.
从中医药学的历史看中医药研究的发展方向 总被引:8,自引:0,他引:8
分析了中医药学发展历史过程中各个时期共存的发展模式:理论密切联系实际,在临床实践中研究、深化、发展中医药学基础理论;以中医药学理论指导临床,从临床研究中发现问题、创新思路、建立新学说;引进其他国家、民族医药学治疗方法,补充归化为中医药学理论内涵;引进各种有疗效的药物,补充、增加为中药的新品种。论述了现代中医药学研究和发展应遵循的方向:中医药学的基础理论是中医药学发展方向的指导思想;中医药学现代研究的误区在于脱离中医药学理论指导,脱离临床实际;中医药现代研究必须引进现代一切有关生命科学的新进展、新认识、新方法、新技术,以中医药理论为指导进行符合中医临床实际的科研设计和科学实验研究。 相似文献
14.
胰腺癌中医证候分析 总被引:3,自引:0,他引:3
目的:了解目前中医对胰腺癌中医证候的认识,寻找其规律,为进一步临床研究提供理论依据。方法:采用计算机检索与人工检索结合的方法,对胰腺癌中医证候进行文献分析,数据应用Frequencie法进行处理。结果:按照入选标准和排除标准,共纳入26篇论文和25本专著,分析结果显示多认为胰腺癌为实证;常见类型为气滞血瘀证、湿热蕴结/湿热毒蕴证、脾虚湿热/湿困、阴虚(含阴虚内热、气阴两虚);多认为病位在脾(脾胃)、其次为肝(肝胆);病理因素以湿和瘀血多见。结论:目前对胰腺癌中医证候的证型研究尚属初始阶段,在今后的实践中,有必要展开大样本的中医证候调查。 相似文献
15.
16.
目的:对山豆根及其混淆品北豆根、滇豆根、木蓝山豆根、苦豆子根进行对比鉴别,为临床合理用药提供依据。方法:从性状、药理作用、临床应用几方面进行对比鉴别。结果:山豆根、北豆根、滇豆根、木蓝山豆根、苦豆子根的基源、性状、药理、性味、归经与效用、临床应用均有区别,临床用药不可混淆。结论:山豆根、北豆根、苦豆子根、滇豆根和木蓝山豆根(土豆根)基源不同,成分有别,药理作用各有所长,性味、归经与效用也不尽一致,应各以其名药用。 相似文献
17.
2型糖尿病中医辨证分型与血清骨钙素、甲状旁腺素水平的相关性研究 总被引:7,自引:0,他引:7
目的 :观察 2型糖尿病中医辨证分型与血清骨钙素 (BGP)、甲状旁腺素 (PTH)的关系 ,为中医辨证分型提供客观依据。方法 :将 6 0名 2型糖尿病患者辨证分为阴虚热盛型组、气阴两虚型组、阴阳两虚型组 ,并另设一个健康对照组 ,测定各组的血清骨钙素、甲状旁腺素水平 ,并进行比较。结果 :2型糖尿病组血清骨钙素、甲状旁腺素水平显著高于健康对照组 (P<0 .0 1) ;各证型组之间 ,阴阳两虚型组血清骨钙素显著低于气阴两虚型组及阴虚热盛型组 (P<0 .0 5 ,P<0 .0 1) ,甲状旁腺素显著高于阴虚热盛型组 (P<0 .0 5 ) ,气阴两虚型组血清骨钙素显著低于阴虚热盛型组 (P<0 .0 5 )。结论 :血清骨钙素、甲状旁腺素的水平可能反映了 2型糖尿病各中医证型“肾虚”的程度 ,有可能成为 2型糖尿病中医辨证分型的客观指标 相似文献
18.
19.