首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 69 毫秒
1.
中医专业英语教学目的及方法的探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
方晟  谭颖然 《中医教育》2004,23(3):49-51
在国际合作与交流日益频繁的今天,为了让中医得到更好地发展,使之走向世界,中医专业英语应运而生.但中医专业英语教学目的何在,如何进行中医专业英语教学?笔者在教学实践中进行了一些探索和尝试.  相似文献   

2.
笔者结合自身教学实践和课程特点指出《中医专业英语》的开设时间应在大学三年级及以后;在该课程的教学方法中强调比较联系法和实践法,这两种方法能极大提高学生的学习兴趣和学习自主性,提高其国际交流能力。  相似文献   

3.
陈保蓉 《中医教育》2001,20(5):50-51
进入21世纪,中医高等教育面临新的机遇与挑战,外语能力已经成为衡量人才质量的重要条件之一.笔者认为,学习外语的目的主要是为了拓宽专业渠道.本文试就中医专业英语教学的现状、存在的问题,以及开展中医专业英语教学的途径提出一些个人看法.  相似文献   

4.
5.
〈中医基础理论〉是中医学专业的主干课程,也是中医学专业大学生的入门课.学习方法的好坏,对学好〈中基〉起着重要的决定作用.良好的学习方法,会收到事半功倍的效果.本文作者结合该课程的特点及多年从事〈中基〉教学工作的经验,总结、介绍了理解记忆学习法、整体联系学习法、对比学习法、"取象比类"学习法、图表归纳学习法、歌诀记忆法、练习复习法等七种实用的学习方法.  相似文献   

6.
目的调查在校中医专业本科生对学习中医专业英语的需求,促进师生互动,提高中医英语教学质量。方法对修完中医专业英语课程的中医和中西医结合专业大学二年级本科生开展课堂问卷调查,内容包括开设中医英语专业课程的必要性,不同专业英语技能的重要性,中医专业英语和公共英语的差异等。共调查191人,其中七年制学生91人,五年制学生100人,在课程结束后当场回收问卷。统计分析方法包括描述性统计,对等级资料采用秩和检验,分类资料采用卡方检验。结果受访学生对课程设置基本持肯定态度,但对专业英语与公共英语的教学目的及要求区分不明确。学生对学校中医英语专业课程的教学水平基本表示肯定,其中对专业听力和阅读最感兴趣,通过学习,在专业词汇和阅读方面有较大的提升。结论中医专业英语教育需要学生具有较好的英语基础,对专业英语的学习需求和学生的专业背景知识有关,学习语言技能和专业背景知识对于本科阶段学生而言同样重要。  相似文献   

7.
《中医内科学》是临床学科的一门主课,占有重要的地位。然而,如何学好《中医内科学》,其重点何在,对初学者来说是一个迫切需要解决的问题。本文就此谈笔者的肤浅体会。一、明确病证概念,掌握临床特征病证概念,即病名定义,是病证的内涵和外沿的阐述;临床特征,是有别于它病的特征性表现。两者是全篇的重点,是对内容的高度概括,掌握了它就能对该病证有初步的了解。如从“肺痨是具有传染性  相似文献   

8.
魏凤琴 《中医药导报》2008,14(1):103-104
结合《中医基础理论》课程特点,分析阐述了《中医基础理论》,需要遵循的学习记忆法主要有循源式、理解式、层次式、联系式、对比式、中介式、专业式学习记忆法。  相似文献   

9.
任务型教学法,作为一种创新的教学方法,突出以任务为中心,直接通过课堂教学使学生用英语完成各种目标任务,将课堂教学目标真实化、任务化,提倡在做中学、在用中学。结合中医专业英语教学目标、特点及教学现状,认为将任务教学法运用于中医专业英语的教学是切实可行的。  相似文献   

10.
中医专业英语是向世界传播中医药文化的桥梁课程,是针灸推拿本科教学的重要专业课程。日常教学中,教学组积极开展课程思政教学。本文以中医专业英语的一堂课程为例,说明相关课程思政教学实践。国内针灸推拿本科学生和来华留学医学学士和外科学士(Medicine bachelor and bachelor of surgery,MBBS)学生走出传统课室,将课堂搬到神农草堂,由国内学生做“导游”,与来华留学生一起深入学习中医药文化。与留学生共同学习,针灸推拿学专业学生提升了中医药文化自信、分享了全面客观的中医认识论、学习了《大医精诚》、吸取了专业英语知识、建立了中外学生友谊、锻炼了跨文化交际能力。此次课程,切实实践了将思想政治教育工作贯穿中医专业英语教学全程的教学要求,实现了课程思政、立德树人的教育宗旨。  相似文献   

11.
浅谈词素翻译法在中医翻译中的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
介绍词素翻译法在中医翻译中的应用,分析了此法的优越性及局限性,旨在提高中医翻译的规范化程度,改善目前中医翻译界比较混乱的现状。  相似文献   

12.
为有效地进行中医英语的教学,使学生真正学有所获,学以致用,中医英语教学应致力于提高学习者的英译能力.中医英语教学应注重英语词汇和句式结构的积累,培养英语语感,打下扎实的基本功,提高领悟力,拓宽眼界,研习中外中医英译佳作,以利于中医英译能力的提高.  相似文献   

13.
叶青  都立澜 《中医教育》2013,(6):16-18,21
提出从就业能力的视角来研究新兴交叉专业的课程设置,并以南京中医药大学所开设的医疗保险专业为例进行具体分析。认为课程设置体系结构缺乏科学性,不利于专业知识的有机融合和学生就业能力的提高是该专业课程设置面临的主要问题。调整课程设置结构、改革专业课程内容、强化实践教学环节是该专业提升学生就业能力导向下课程设置改革的主要对策。  相似文献   

14.
杨建宇 《光明中医》2003,18(4):48-50
本文简述了中医术语英译标准的确立及基本方法 ,提出了对中医特有术语保留中文原字“不译”的方法。  相似文献   

15.
陈战 《西部中医药》2014,(1):143-144
探讨中医药语言的特点及中医药语言的常见障碍,指出中医药语言具有抽象性与复杂性、人文性与文学性、民族性和文化性的特点,导致英译过程中出现了望文生义、一词多义、缺乏对应语、修辞手法等多方面的障碍,因此,中医英译工作者应当努力提高中医素养,注重提高翻译能力,从而实现较高质量的中医英译。  相似文献   

16.
我国中医药高等院校目前以公共英语教学为主的教学体系,已难以适应我国中医药学国际化的发展趋势,也不利于培养中医药高层次人才.提出重构涵盖“公共英语、医学英语和中医英语”的中医药高等院校大学英语课程体系,并从课程设置、教学模式与方法优化、教材建设等各个方面作出相应的调整和改进.  相似文献   

17.
中医诊法分为望、闻、问、切四诊,临床医生通过四诊所收集的资料,尤其是疾病的各个症状,作为判断各病种,辨别各证候的主要依据,故四诊法是中医认识和掌握疾病的基本手段。本文通过对临床资料的收集分析,整理归纳出中医四诊在中医外科皮肤病中运用的独特之处,旨在为中医四诊在皮肤病的临床诊断中提供新思路。  相似文献   

18.
以建构主义理论为指导,对其教学目标、教学内容、教学方法和考核方式进行改革,指出中医院校博士英语课程存在教学内容陈旧、教学方法单调的问题,不能满足博士生科研和工作需求,提出经过各方面的改革可提高博士生学习的自主性和积极性,努力培养可使其成为中医文化的传播者和国际学术交流的生力军。  相似文献   

19.
以目前由权威机构在线发布和出版的新型冠状病毒肺炎诊疗方案中的中医方案3个英译本为研究对象,通过对比分析不同译本中的中医证型术语、中药方剂名、中药饮片、现代中药制剂名称等的翻译,发现当前中医英译翻译策略基本以异化法为主,具体方法上以直译和音译为主,术语翻译存在不统一甚至漏译、误译问题.  相似文献   

20.
古汉语虽然以单音节词为主,但双字结构也频频出现在各种古代著作中。现代汉语中的双字结构现象更是随处可见,应用十分广泛。中医术语虽然大部分出自医古籍,但经过统计分析发现,双字结构术语在其中占有首要地位,研究其词法和翻译特征是研究中医英译的基础。汉语学的词法特征十分复杂,而中医术语的英译研究主要是为临床服务,不易过于复杂。因此提出"双字格"的概念,有利于中医术语英译研究的深入发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号