首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“Thehomeopathic…”与“lnfluenza…”二句子汉译有误路雨全国中等卫校英语教科书下册第8页上有一句:Thehomeopathic①doctorsgiveverysmallamountsofdrugswhichcauseinheal...  相似文献   

2.
“以至”和“以致”这两个词都是连词 ,都用在下半句的开头 ,表示下文是上述情况的结果 ,但这两个词在使用上有很大的区别。根据《现代汉语词典》解释 ,“致”是招致、导致、达到的意思 ;“至”是“到”或“直到”“极 (最 )”的意思。“以致”句强调下句是上句的结果 (多指不好的结果 ) ,可以改换为“因为”和“所以”连成的因果关系的复句。如 :“由于对病人没有做全面的检查 ,以致做出错误的诊断”。“以至”意思是“一直到…” ,表示递进 ,即事物在数量、范围及程度上的扩大和延伸。如 :“每一个关心科学事业发展的人 ,早晚总会认识到科…  相似文献   

3.
Diffcult Points (难点) 1.第一段第一句句末的“an agent of…”是sleuth的同位语。第二句末的“part of…”也是前面名词的同位语。2.第二段第一句里,关系副词where引导定语从旬修饰New York City。3.第二段第二句中的he says是插入句;why引导名词性从句作pin down的宾语。4.第二段第三句里的They just do,这里动词do起“代替动词”的作  相似文献   

4.
杏花 《大家健康》2012,(10):21-21
中国有句古话:“人前教子,背后教妻。”然而,瑞典人则强调:人前不教子。  相似文献   

5.
<正> 英语的强调句英语中的强调句有多种。下面列举一些最常用的强调句并加以说明: Ⅰ、最常用的强调句型是 It+be+被成份+that(who,whieh)+其他成份。被强调部份是主语或宾语,后面用关系代词who、whom,that或whieh:  相似文献   

6.
“I don’t think….”和“I think….not….”是英语中两个句法和语义上都正确的句式,但由于许多中国学生机械地学习“否定转移”这条规则,故认为后者是错的。本文将对这两个句式在句法上的关系以及语义和语用上的判别做些探讨。以下列两句为例:  相似文献   

7.
<正> 主动句和被动句表达的意思基本相同。它们在语法方面的区别在于:主动句中主语表示行为的主体,被动句中主语表示行为的客体。二者在修辞上的区别在于:主动句强调行为的主体,被动句则强调行为的客体。英语和汉语在被动句的使用频率方面是不同的,英语被动句使用较多,而汉语则较少使用被动句。因此,在翻译的时候,虽然英语被动句常常也译成汉语的被  相似文献   

8.
Difficult Points(难点) 1.第一段第一句里,从句首到throat是主句;从that到bad是定语从句;从you到句子结束是结果状语从句,省去了连接词that。“so bad that…”可译为“如此剧烈以致于……”。2.第一段第二句里,连接词that引导表语从句,与系词are一起构成主句的谓语。  相似文献   

9.
古人对一篇文章的结构布局强调“凤头、驼峰、豹尾”。笔者认为,一堂课就是一篇文章,语文教学的整体设计也应该这样。“凤头”强调开头匠心独运,引人入胜;“驼峰”强调中间波澜起伏,高潮迭起;“豹尾”强调余音绕梁,回味无穷。所谓“凤头”,是指在课堂教学开头的10分钟左右的时间内,教师导入新课的手法新颖、别致、漂亮,像“绘画绣花”,像“空中来客”,像“真假猴王”,像“峭壁飞栈”,像小提琴演奏,弓一上弦,第一个间符就定下了乐曲的基调,像下棋,第一着的出动,就关系到全局的输赢。一句话,课堂一开讲,教师就要抓住学生的心理,激发学生认识的…  相似文献   

10.
《医古文》作为一门语言课 ,强调说文解字 ,课文中有些词语看似简单 ,理解上却存在误区 ,有必要亮煌其义 ,引起重视 ,这里不妨择取三例 ,就教于读者。1 熊颈 (经 )《华佗传》中有“熊颈鸱顾 ,引车免腰体”一句 ,其中“颈”当作“经”。问题是 ,“熊经”该怎么理解 ?五版《医古  相似文献   

11.
医院管理界有句经典名言:医疗质量管理是医院管理的核心。这句话对于21世纪的现代医院管理来说已经滞后,现代的医管理念已经逐渐转化为“医疗质量与患者的观念要并重”,强调安全是质量的基石。  相似文献   

12.
“师者,所以传道、授业、解惑也。”韩愈在这里所称的“道”,乃指“圣贤之道”,引伸至今天,应为职业道德、行为规范,那么,对医学生首要传授的就是“医德规范”.医德规范是指导医务人员进行医疗活动的思想和行为的准则.医德教育是医学教育的灵魂,应贯穿于医学教育的全过程.这一点,在内科学带教过程中感受尤为深刻.见习课的第一天,见习一位“肾盂肾炎”的女病人。首先是问病史,同学问病人:“叫什么名字?哪里不舒服?”随着硬绑绑的两句问话,只见病人脸上的笑容逐渐收敛了。采集病虫仍然在继续,可病人只是问一句才勉强答一句…  相似文献   

13.
张宏 《卫生职业教育》2006,24(21):98-98
凡事开头难,写文章也是如此。高尔基曾说过:“开头第一句最难,好像音乐先定调一样,往往要用好多时间才能找到它。”古人也将文章的开头比作“风头”,意在强调开篇之重要。“凤头赢得百媚生。”若有一个别出心裁、让人耳目一新的开头,一定会让文章增色不少。因此,古今中外著名作家无不重视开头的推敲和锤炼。下面介绍几种议论文常见开头方法。  相似文献   

14.
介词to是英语中常用词之一。它主要含义为“到,往,对于,倾向,等等”。如gotothepub,到酒馆去;Towhomitmayconcern,致有关负责人(正式信函的开头使用语);She'ssokindtome,她对我非常友好。然而,介词to还有一种特殊意义,相当于“soastocause(esp.afeeling)”(致使……,《牛津现代英语词典》),或相当于“asfaras,notshortof”(至,迄《简明牛津词典》),例如“toone'ssurprise,使某人吃惊的是”,此类结构一般在句中作状语,其位置较灵活,可置于句首,句尾,偶尔也可以放在句中,现就此类结构常跟的名词形式归纳如下:1 Toone'ssurprise 使某人觉得…  相似文献   

15.
现今大多以为,肾所藏之精,含生殖之精与脏腑之精。但笔者以为,肾不藏脏腑之精。所以有上述认识,源自对《内经》有关经文的误解。现分析于下: 1.从句子结构看:《素问·上古天真论》中的“肾者主水,受五脏六腑之精而藏之”,应与紧接在后的“故五脏盛乃能泻”联贯起来理解。因前后句子以“故”相联,属于带因果关系的偏正复合句,不能分割。前句是因,属偏句;后句是果,属正句。“果”——正句的意思是:脏腑之精旺盛,肾藏的生殖之精才能溢泻。这是因为肾藏的生殖之精需受脏腑之精所化生。这正是“因”——偏句应表述的内容之一。在偏句中,“受  相似文献   

16.
英语中的“替代”与“省略”都是为了避免重复,使语句简练的手段,但两者又有区别。不管用哪种形式,都应符合语法和习惯用法。对比下列意义相同的两句: He works as hard as his brother dose. (does代替了works hard) He works as hard as his brother. (句尾省略了works hard.) 可见,“替代”是用较简短的词、语来代替较长的词、语、句;“省略”则是让部分词、语不出现。不过某  相似文献   

17.
“耐烦”二字,最常见的直数曾国藩的那句“居官以耐烦为第一要义”,另外就是佛经上说的“耐烦有恒”了。这两句话,一句是说入世,一句是说出世,但其含义却是异曲同工的。无论做人做事,做久了,“烦”字是无法避免的,可以说99.9%的人都会感觉不耐烦,因为人是有思想的,有思想就必然有想法,有想法就必然会多想,多想必烦!  相似文献   

18.
<正> 全国高等医药院校试用教材《内经选读》,对“阴阳应象大论篇第五”中的“壮火之气衰,少火之气壮;壮火食气,气食少火;壮火散气,少火生气”几句的语译,不符原意。“壮火之气衰,少火之气壮”中的两个“之”是助词,充当定语的标志,可译为“的”;两个“气”都是被“火”所修饰,因火性属阳,故这里的“气”都是阳气。全句语译应为:过亢的阳气,宜衰减;温和的阳气,宜强壮。而《内经选读》对这句原文的语译是:壮火能使元气衰弱;少火可使元气壮盛。我认为,这样的译法同“壮火散气,少  相似文献   

19.
去年三月 ,李岚清在《加强和改进教育工作促进青少年健康成长》的报告中指出 :“面向 2 1世纪 ,我国教育的根本任务是什么 ,是智育第一、单纯追求升学率 ,还是全面提高国民素质 ?这方面的思想观念问题不解决好 ,整个教育工作就做不好 ,就会偏离正确的轨道 ,实施全面素质教育就是一句空话。”他强调要贯彻落实江泽民关于教育问题的谈话精神 ,进一步提出端正教育思想 ,转变教育观念 ,全面贯彻党的教育方针的战略任务。要实施全面素质教育 ,必须正视我们当前的教育现状 ,准确地把握素质教育的科学内涵 ,切实构建一整套科学评价体系 ,找到推进素…  相似文献   

20.
含too…to do结构的句子汉译时通常被译为否定形式,增译的否定词对动词不定式所表示的动作、行为或状态加以否定,但如果too…to do结构与某些否定词、副词或形容词搭配使用,就不含否定意义。笔者拟就这一结构的常见搭配方式及其译法作下述归纳: (1)too…to do 貌似肯定形式,实含否定意义,否定后面的动词不定式,译为“太……而不(不能、没有)”:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号