首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文试从中医药术语翻译标准化存在的问题、必要性和对策三个方面对目前中医术语翻译做初步探讨.  相似文献   

2.
人参早在《神农本草经》中就有记载,并列为上品,是一种民间甚为崇拜的补益药。由于早期各种《本草》对药物各方面的记载比较简单,造成了后人对人参的历史品种传载不一,至今仍有歧见。本文根据人参原植物形态、产地、生境以及功效等方面的历史记载,综合分析,认为人参的历史品种应为五加科植物人参Panx ginseng C.A.Mey.的根,而不是桔梗科植物党参、沙参或桔梗的根。  相似文献   

3.
SNOMEDCT(Systemized Nomenclature of Medicine,Clinical Terms,系统化临床医学术语集)依据特定的原则,进行了现代临床医学相关术语的分类设定,建立起19个具有内在关联关系的层级体系(Hierarchies)。发布5年来,SNOMEDCT已得到了30余个国家和地区的引进,广泛应用于现代医学临床科研的重要领域,说明该术语集具有充分的合理性和实用性,进行术语分类的原则符合现代西医学的自身规律。本文在回顾SNOMED术语顶级分类几次重大调整的基础上,以剖析SNOMEDCT顶级分类层级之间的相互关系为切入点,提出现代西医学本体论是SNOMEDCT进行术语分类框架体系设定的理论依据。  相似文献   

4.
5.
马忠诚  张斌 《河南中医》2012,32(10):1396-1397
中医术语翻译的研究是当今学术研究的热点,体现了中医的繁荣发展和国际社会对中医药的关注,在这一领域不同方向的研究丰富了中医术语研究的维度,使中医术语的研究更加多元化,这种多元化为中医走向国际做出了重要贡献,在增进交流的同时,加深了国际社会对中医的认识.中医也必将为公众健康做出更大贡献.  相似文献   

6.
SNOMED CT(Systemized Nomenclature of Medicine,Clinical Terms,系统化临床医学术语集)依据特定的原则,进行了现代临床医学相关术语的分类设定,建立起19个具有内在关联关系的层级体系(Hierarchies)。发布5年来,SNOMED CT已得到了30余个国家和地区的引进,广泛应用于现代医学临床科研的重要领域,说明该术语集具有充分的合理性和实用性,进行术语分类的原则符合现代西医学的自身规律。本文在回顾SNOMED术语顶级分类几次重大调整的基础上,以剖析SNOMED CT顶级分类层级之间的相互关系为切入点,提出现代西医学本体论是SNOMED CT进行术语分类框架体系设定的理论依据。  相似文献   

7.
推进中医药现代化是中医药事业发展的战略选择,中医药国际化是中医药现代化的主要内容之一,而标准化战略是实现中医药现代化、国际化的三大战略之一。本文论述了如何整合各方面的力量,做好宏观规划,全面推进中医药标准化建设,并以标准化推动中医药国际化的相关问题。  相似文献   

8.
刘帅帅  夏芬 《中医药导报》2021,27(11):224-228
选取中医诊断学常用的28种脉象术语作为研究对象,以翻译适应选择论为理论框架,对比分析了《中医药学名词》《传统医学国际标准名词术语》《中医基本名词术语中英对照标准》中脉象术语的不同译法,从语言、文化、交际3个维度综合考量得出28种脉象的最佳译法.就语言维而言,中医脉象术语英译要注重译文结构与原文结构保持一致,译文选词需准确反映脉象本义,避免直接套用西医术语;就文化维而言,中医脉象术语英译要注意脉象的隐喻特征和中医"取象比类"思维的传达;就交际维而言,中医脉象术语英译应选用常用词以提高交际维度适应性.  相似文献   

9.
王航领  马忠诚 《河南中医》2012,32(10):1290-1292
中医术语是中医的基础和精髓,在中医的国际交流中中医术语的翻译至关重要,然而由于中医术语的中国特色,为中医的翻译和国际化进程带来困难,因此中医术语的标准化是中医术语走向国际的桥梁.笔者通过从模因论的角度探讨标准化的过程,提供一个新的视角,并且提出对标准化过程的思考.  相似文献   

10.
根据2007年10月世界卫生组织两太区颁布的<传统医学名词术语国际标准>,就其经络部分的中医术语的翻译,探讨中医术语翻译中的文化传承问题并提出相关策略.  相似文献   

11.
根据2007年10月世界卫生组织西太区颁布的《传统医学名词术语国际标准》,就其经络部分的中医术语的翻译,探讨中医术语翻译中的文化传承问题并提出相关策略。  相似文献   

12.
应钶 《中药材》1991,14(7):33-35
近年来,中药炮制获得了可喜的发展,各地饮片厂(或中药加工厂)如雨后春笋。现代科学技术在炮制工艺中的应用,正在改变着中药饮片作坊式加工的状况。饮片的产量、生产规模和方式,都表明我国的药材炮制已进入专业化、工业化阶段,饮片已成为工业产品。为了确保和改进饮片的质量,促进炮制技术进步,发展中药事业,提高社会效益和经济效益。中药饮片已到须按《中华人民共和国标准化法》  相似文献   

13.
伴随世界卫生组织《国际疾病分类第十一次修订本》中首次纳入有关传统医学细节,中国传统医学进一步走向世界.目前中医药国际教育、学术交流以及诊断相关产品的国际贸易,在国际医药市场上需求很大.然而中医诊断名词术语标准尚未建立,导致中医在展现自身独特优势,深入科学研究、国际推广以及相关产品研究及贸易等方面受到限制.如果中医药名词...  相似文献   

14.
根据2007年10月世界卫生组织两太区颁布的<传统医学名词术语国际标准>,就其经络部分的中医术语的翻译,探讨中医术语翻译中的文化传承问题并提出相关策略.  相似文献   

15.
中医术语英译标准化是中医翻译理论研究的焦点。本文以目的论为理论指导,基于文献和访谈调查结果,从翻译委托人、译者和译文受众三个角度统筹翻译目的,归纳并探讨中医术语英译的目的和四个基本翻译原则,以期为规范中医术语翻译、推进中医术语英译标准化提供参考。  相似文献   

16.
推拿是以中国传统哲学思想为基础的最古老疗法,推拿术语标准化是一个复杂的系统工程。本文就推拿术语标准化的意义、发展、问题、对策等方面进行探讨,以期推动推拿术语标准化工作的开展。  相似文献   

17.
王广平  宋金奇 《中国中药杂志》2010,35(12):1644-1648
基于中医药基础理论的中药产业技术标准,是阐明中医学基础理论与中药产业发展内在联系的纽带。本文从中医药基础理论和中药临床使用标准化等几个方面对中药产业的标准化问题进行了深入分析,中药产业的技术标准要基于中医药基础理论指导,以推进中药产业现代化和国际化进程。  相似文献   

18.
中医术语英译常见方法的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
李婷 《江苏中医药》2010,42(9):67-68
近几年来,许多国家对中医药的研究不断深入,但是由于文化环境、语言表达方式、医学基础的不同,导致中医药在西方国家的推广十分困难。同时,"由于中医术语翻译的历史较短,  相似文献   

19.
中医中药走向世界,大势所趋。如何建立中医药名词术语英译的标准化,无数人在努力探索着,如何找到一种被大家都接受的一种方案,成为重中之重的问题。本文试就五行“相生”、“相克”、“相乘”、“相侮”几个常用术语的英译来中医药英译标准化问题。目前,国内中医汉英词典和英语  相似文献   

20.
本文目的:为解决中药一物多名和一名多物这个长期以来想解决又未能解决的难题,以寻求中医药走向世界、使中医处方国际标准化的途径。方法:临床上开具的煎剂为主的处方,均由“生药”加“剂量”等内容构成。剂量的标准化已解决,关键在于生药名称的国际标准化。可采用“A经用部位拉丁名+药名来源拉丁名”的基本模式来解决。探讨的问题:《中华人民共和国药典》和第六版高等医药院校统编教材《方剂学》中所全部方剂进拉丁名的处方书写。结论:证明中医药处方用拉丁名写不但是必要的,而且是可行的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号