首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
The Disability of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) was translated into Chinese by a physiotherapy team of the Prince of Wales Hospital, Hong Kong (DASH-HKPWH). OBJECTIVES: This study evaluated the cross-cultural adaptation process, face validity, internal consistency and reliability of the DASH-HKPWH. METHOD: Language officers and medical professionals from different fields were invited to translate and evaluate the face validity of the DASH-HKPWH. 88 patients were recruited to complete two DASH questionnaires on two occasions 1-2 weeks apart. RESULTS: Some adjustments were made to the translations based on the cultural and linguistic practice in Hong Kong. The face validity was satisfactory with a mean endorsement score of 3.2. The difference between the mean of DASH scores was not significant (t = -0.35, p = 0.73). The ICC (1,1) and Cronbach's alpha for the 30-item Disability/Symptom of the DASH-HKPWH was 0.77 and 0.94, respectively. CONCLUSION: The translation was valid and reliable and acceptably equivalent to the original version. The questionnaire is suitable for measuring changes experienced by patients with any upper extremity disorders.  相似文献   

2.
The disabilities of the arm, shoulder and hand (DASH) questionnaire is a self-administered regionspecific outcome instrument developed to measure upperextremity disability and symptoms. The DASH consists mainly of a 30-item disability/symptom scale. We performed cross-cultural adaptation of the DASH to Swedish, using a process that included double forward and backward translations, expert and lay review, as well as field-testing to achieve linguistic and conceptual equivalence. The Swedish version's reliability and validity were then evaluated in 176 patients with upper-extremity conditions. The patients completed the DASH and SF-12 generic health questionnaire before elective surgery or physical therapy. Internal consistency of the DASH was high (Cronbach alpha 0.96). Test-retest reliability, evaluated in a subgroup of 67 patients who completed the DASH on two occasions, with a median interval of 7 days, was excellent (intraclass correlation coefficient 0.92). Construct validity was shown by a positive correlation of DASH scores with the SF-12 scores (worse upper-extremity disability correlating with worse general health), stronger correlation with the SF-12 physical than with the mental health component, correlation of worse DASH scores with worse self-rated global health, and ability to discriminate among conditions known to differ in severity. The Swedish version of the DASH is a reliable and valid instrument that can provide a standardized measure of patient-centered outcomes in upper-extremity musculoskeletal conditions.  相似文献   

3.
An Italian version of the Disability of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire has been devised and its reliability and validity have been assessed in a cross-sectional study of 108 consecutive patients with upper extremity pathologies. A sub-sample of 30 patients was used to assess re-test reliability. The principal DASH scale showed a high correlation with other patient-oriented measures and demonstrated good reproducibility, consistency and validity, which were similar to those for other languages' versions of DASH. These findings suggest that the evaluation capacities of the Italian DASH are equivalent to those of other language versions of the DASH.  相似文献   

4.
The disabilities of the arm, shoulder and hand (DASH) questionnaire is a self-administered region-specific outcome instrument developed to measure upper-extremity disability and symptoms. The DASH consists mainly of a 30-item disability/symptom scale. We performed cross-cultural adaptation of the DASH to Swedish, using a process that included double forward and backward translations, expert and lay review, as well as field-testing to achieve linguistic and conceptual equivalence. The Swedish version's reliability and validity were then evaluated in 176 patients with upper-extremity conditions. The patients completed the DASH and SF-12 generic health questionnaire before elective surgery or physical therapy. Internal consistency of the DASH was high (Cronbach alpha 0.96). Test-retest reliability, evaluated in a subgroup of 67 patients who completed the DASH on two occasions, with a median interval of 7 days, was excellent (intraclass correlation coefficient 0.92). Construct validity was shown by a positive correlation of DASH scores with the SF-12 scores (worse upper-extremity disability correlating with worse general health), stronger correlation with the SF-12 physical than with the mental health component, correlation of worse DASH scores with worse self-rated global health, and ability to discriminate among conditions known to differ in severity. The Swedish version of the DASH is a reliable and valid instrument that can provide a standardized measure of patient-centered outcomes in upper-extremity musculoskeletal conditions.  相似文献   

5.
The disabilities of the arm, shoulder and hand (DASH) questionnaire is a self-administered regionspecific outcome instrument developed to measure upperextremity disability and symptoms. The DASH consists mainly of a 30-item disability/symptom scale. We performed cross-cultural adaptation of the DASH to Swedish, using a process that included double forward and backward translations, expert and lay review, as well as field-testing to achieve linguistic and conceptual equivalence. The Swedish version's reliability and validity were then evaluated in 176 patients with upper-extremity conditions. The patients completed the DASH and SF-12 generic health questionnaire before elective surgery or physical therapy. Internal consistency of the DASH was high (Cronbach alpha 0.96). Test-retest reliability, evaluated in a subgroup of 67 patients who completed the DASH on two occasions, with a median interval of 7 days, was excellent (intraclass correlation coefficient 0.92). Construct validity was shown by a positive correlation of DASH scores with the SF-12 scores (worse upper-extremity disability correlating with worse general health), stronger correlation with the SF-12 physical than with the mental health component, correlation of worse DASH scores with worse self-rated global health, and ability to discriminate among conditions known to differ in severity. The Swedish version of the DASH is a reliable and valid instrument that can provide a standardized measure of patient-centered outcomes in upper-extremity musculoskeletal conditions.  相似文献   

6.
The purpose of this study was to translate, adapt, and validate a Greek version of the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (DASH) Questionnaire. The English version of DASH was translated into Greek (DASH-GR) and cultural adaptation was performed. Subsequently, psychometric properties and validity were assessed in 106 consecutive eligible patients presenting with a variety of unilateral upper limb disorders. All patients completed the Short Form 36 Health Survey questionnaire and the DASH-GR. Test-retest reliability was assessed in a subgroup of 35 patients who filled in the questionnaire seven days later. The internal consistency of the 30 items of the DASH-GR, estimated by the internal consistency coefficient (Cronbach's alpha) was 0.96. The difference between the individual scores of the initial assessment and reassessment of the DASH ranged from -6.5 to 14.5 (mean difference was 3.74 (SD+/-6.1)). The correlation coefficient between total scores of the initial assessment and reassessment was high (Pearson's r=0.918, p<0.0005) (Kentall tau-b=0.72, p<0.001). The correlation coefficient between the DASH-GR and SF-36 total scores was 0.625 (p<0.001), showing a strong correlation between the two questionnaires. The Greek version of the DASH retains the characteristics of the English original and is a reliable and valid instrument that can provide a standardized measure of patient-centered outcomes in Greek-speaking patients with unilateral disorders of the upper limb.  相似文献   

7.
We developed a Korean version of the disabilities of arm, shoulder, and hand outcome questionnaire (K-DASH) by performing cross-cultural adaptation and evaluated the reliability and validity of the K-DASH. The K-DASH, SF-36, and Visual Analog Scale (VAS) for pain were administered to 161 patients with arm, shoulder, and hand problems. The internal consistency of the disability/symptom scores of the K-DASH was high (Cronbach's alpha 0.94). The retest assessed 131 of the 161 patients. The intraclass correlation coefficient was 0.91. The construct validity was evaluated using the correlations between the K-DASH and the SF-36 and VAS. The physical and mental component summary scales of the SF-36 and the VAS at rest and during activity were significantly correlated with the DASH disability/symptom scores. Despite the linguistic and cultural differences, the reliability and validity of the K-DASH were just as excellent as those of the original DASH.  相似文献   

8.

Background  

The 30-item disabilities of the arm, shoulder and hand (DASH) questionnaire is increasingly used in clinical research involving upper extremity musculoskeletal disorders. From the original DASH a shorter version, the 11-item QuickDASH, has been developed. Little is known about the discriminant ability of score changes for the QuickDASH compared to the DASH. The aim of this study was to assess the performance of the QuickDASH and its cross-sectional and longitudinal validity and reliability.  相似文献   

9.
Background The Disability of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire is a region-specific self-administered questionnaire that consists of a disability/symptom (DASH-DS) scale, and two optional modules, the work (DASH-W) and the sport/music (DASH-SM) modules. The DASH was cross-culturally adapted and developed by the Impairment Evaluation Committee, Japanese Society for Surgery of the Hand. The purpose of this study was to test the reliability, validity, and responsiveness of the Japanese version of DASH (DASH-JSSH). Methods A series of 72 patients with upper extremity disorders completed the DASH-JSSH, the medical outcomes study 36-item short-form health survey (SF-36), and the Visual Analog Scale (VAS) for pain. Thirty-eight of the patients were reassessed for test-retest reliability 1 or 2 weeks later. Reliability was investigated by reproducibility and internal consistency. To analyze the validity, a principal component analysis and correlation coefficients between the DASH-JSSH and the SF-36 were obtained. Responsiveness was examined by calculating the standardized response mean (mean change/SD) and effect size (mean change/SD of baseline value) after carpal tunnel release of the 17 patients with carpal tunnel syndrome. Results Cronbach’s alpha coefficients in the DASH-DS and DASH-W were 0.962 and 0.967, respectively. The intraclass correlation coefficients for the same were 0.82 and 0.85, respectively. The unidimensionality of the DASH-DS and DASH-W were confirmed. The correlations between the DASH-DS score and the subscale of the SF-36 scale ranged from −0.29 to −0.73. The correlation coefficient between the DASH-DS and the DASH-W was 0.79. The standardized response mean/effect size of DASH-DS, DASH-W, and VAS for pain were −0.48/−0.26, −0.68/−0.41, and −0.40/−0.40, respectively. DASH-DS and DASH-W were as moderately sensitive as VAS for pain. Conclusion The DASH-DS and DASH-W Japanese version have evaluation capacities equivalent to those of the original and other language versions of the DASH. An erratum to this article is available at .  相似文献   

10.
BACKGROUND The musculoskeletal tumour society score(MSTS) is a well-known questionnaire for measuring functional outcome in patients with neoplasms in the extremities.Standardized guidelines for cross-cultural translation and validation ensure the equivalence of content between the original and translated versions. The translation and validation provide the possibility to compare different sarcoma populations on an international level. This study is based on the hypothesis that the Danish MSTS questionnaire is a valid tool for measuring the end result after surgery for neoplasms in the extremities.AIM To validate the Danish version of the upper and lower extremity version of the MSTS.METHODS The translation of the MSTS was conducted in accordance with international guidelines. Patients operated for sarcomas and aggressive benign tumors were invited to participate in the study. The psychometric properties of the Danish version of the MSTS were tested in terms of validity and reliability and for the risk of floor or ceiling effect. Spearman's rank coefficient was used to test the validity by comparing with the Toronto Extremity Salvage Score(TESS). The Intraclass Correlation Coefficient(ICC) was used to evaluate inter-rater reliability. Cronbach's alpha was used to test for internal consistency. Spearman's rank coefficient was used to compare the MSTS lower extremity version with the objective test, Timed Up and Go(TUG).RESULTS The upper extremity version demonstrated an ICC of 0.95 in the inter-rater reliability test. The lower extremity version had an ICC of 0.88 in the inter-rater reliability test, respectively. Both MSTS versions showed a ceiling effect. Thevalidity of the MSTS was measured by Spearman's rank correlation coefficient by comparing the MSTS with the TESS and found it to be of 0.80(P 0.01) and 0.83(P 0.01) for the upper extremity and lower extremity version, respectively. A Spearman's rank correlation coefficient of-0.26(P 0.01) was found between the TUG and the MSTS questionnaire. A Spearman's rank correlation coefficient of-0.38(P 0.01) was found between the TUG and the lower extremity version of the TESS questionnaire.CONCLUSION The Danish version of the MSTS questionnaires were found to have good reliability and validity, however a substantial ceiling effect was identified.  相似文献   

11.
The Manchester-Oxford Foot Questionnaire (MOXFQ) is a practical, reliable, and valid questionnaire for hallux valgus surgery and has been translated into several languages. However, the MOXFQ has not been translated into Korean. In the present study, we aimed to translate and evaluate the validity and reliability of the Korean version of the MOXFQ for patients affected by hallux valgus. In accordance with the guidelines of cross-cultural adaptation, we translated the English version of MOXFQ into Korean and then backward translated it into English. We sent out letters that included the Korean version of the MOXFQ, a visual analog scale measure of pain, and a validated Korean version of the short-form 36-item Health Survey to 135 patients with hallux valgus. A retest was administered after 2 weeks. Of the 135 patients, 104 responded to the first questionnaire, and 82 of the first-time responders returned their second questionnaires. We evaluated the test–retest reliability, internal consistency, concurrent validity, and construct validity of the Korean version of the MOXFQ. The intraclass correlation coefficient for test–retest reliability was 0.82 for the total MOXFQ and ranged from 0.81 to 0.82 for the 3 subscales. Cronbach's alpha for the total MOXFQ was 0.85 and ranged from 0.8 to 0.92 for the 3 subscales. Concurrent and construct validity was supported by significant correlation with the visual analog scale and short-form 36-item Health Survey subscale scores. The Korean version of the MOXFQ was tested, and it was found to be a valid and reliable instrument for patients with hallux valgus.  相似文献   

12.
The Disability of Arm, Shoulder, Hand (DASH) Version 2.0 questionnaire captures the subjective experience of patients regarding their own health.This 78-item instrument was developed by the American Academy of Orthopedic Surgeons (AAOS), the Council of Musculoskeletal Specialty Societies and the Institute for Work and Health,Toronto and measures components of health-status relevant to upper-extremity conditions.We translated and validated DASH with the aim of producing a tool which could also be used in German-speaking countries.The paper reports the method of translation and cross-cultural adaptation which was carried out according to the AAOS guidelines.The result was a standardised German version of DASH.Psychometric testing of the translated questionnaire was carried out with 6 samples (n=342) who had undergone hand surgery for a variety of conditions. The study yielded good results across all groups with regard to the construct, criterion and content validity.We confirm that the German version is suitable for use in future studies.  相似文献   

13.
Westphal T 《Der Unfallchirurg》2007,110(6):548-552
BACKGROUND: Whilst there are some studies which have focussed on the validity and also others partially on the reliability of the German version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand questionnaire (DASH), studies regarding test-retest reliability and responsiveness do not exist. The purpose of this study was to analyse these two meaningful properties of the officially approved German version of the DASH. METHODS: Of 101 consecutive patients with distal radius fractures, 72 were followed prospectively at three time intervals. To evaluate the reliability, internal consistency (Cronbach's alpha) and correlation between the DASH points from the 12- and 13-week examinations (Spearman's correlation coefficient and intra-class coefficient) were calculated. Responsiveness was assessed using the parameters change score, standardised effect size and standardised response mean. These values were compared with the same values obtained from the traditional measures of grip strength and range of motion. RESULTS: Internal consistency and test-retest reliability of the DASH were excellent (Cronbach's alpha >0.95, Spearman's correlation coefficient r=0.912, ICC=0.945). Responsiveness of the DASH was moderate (change score=8.93, SRM=0.55, SES=0.41). Responsiveness of the ROM deficit and grip strength were larger than that for data from the DASH. CONCLUSION: The German DASH is a reliable and responsive measure. It can detect changes in disabilities over time in patients with distal radius fractures. Traditional impairment measures reflect important functional aspects and should be included in clinical outcome evaluation.  相似文献   

14.
Background The Quick Disability of the Arm, Shoulder, and Hand (QuickDASH) questionnaire is a region-specific, self-administered questionnaire, which consists of a disability/symptom (QuickDASH-DS) scale, and the same two optional modules, the work (DASH-W) and the sport/music (DASH-SM) modules, as the DASH. After the Japanese version of DASH (DASH-JSSH) was cross-culturally adapted and developed, we made the Japanese version of QuickDASH (QuickDASH-JSSH) by extracting 11 out of 30 items of the DASH-JSSH regarding disability/symptoms. The purpose of this study was to test the reliability, validity, and responsiveness of QuickDASH-JSSH. Methods A series of 72 patients with upper extremity disorders completed the QuickDASH-JSSH, the 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36), and the Visual Analog Scale (VAS) for pain. Thirty-eight of the patients were reassessed for test–retest reliability 1 or 2 weeks later. Reliability was investigated by the reproducibility and internal consistency. To analyze the validity, a principal component analysis and the correlation coefficients between the QuickDASH-JSSH and the SF-36 were obtained. The responsiveness was examined by calculating the standardized response mean (SRM; mean change/SD) and effect size (mean change/SD of baseline value) after carpal tunnel release of the 17 patients with carpal tunnel syndrome. Results Cronbach's alpha coefficient in the QuickDASH-DS was 0.88. The intraclass correlation coefficient (ICC) for the same was 0.82. The unidimensionality of the QuickDASH-DS was confirmed. The correlation coefficients between the QuickDASH-DS and the DASH-DS, DASH-W, or the DASH-SM were 0.92, 0.81, or 0.76, respectively. The correlation coefficients between the QuickDASH-DS score and the subscales of the SF-36 ranged from −0.29 to −0.73. The correlation coefficient between the QuickDASH-DS score and the VAS for pain was 0.52. The SRM/effect size of QuickDASH-DS was −0.54/−0.37, which indicated moderate sensitivity. Conclusion The Japanese version of QuickDASH has equivalent evaluation capacities to the original QuickDASH.  相似文献   

15.
BackgroundThe patient-rated elbow evaluation (PREE) is a joint-specific, self-administered questionnaire consisting of a pain scale (PREE-P) and a functional scale (PREE-F), the latter consisting of specific function (PREE-SF) and usual function (PREE-UF). The purpose of this study was to cross-culturally adapt the PREE into Japanese (PREE-J) and to test its reliability, validity, and responsiveness.MethodsA consecutive series of 74 patients with elbow disorder completed the PREE-J, the Japanese version of the disabilities of the arm, shoulder, and hand (DASH–JSSH) questionnaire, and the official Japanese version of the 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36). Of the 74 patients, 53 were reassessed for test–retest reliability 1 or 2 weeks later. Reliability was investigated in terms of reproducibility and internal consistency. The validity of the PREE-J was examined by factor analysis, and correlation coefficients were obtained using the PREE-J, DASH-JSSH, and SF-36. Responsiveness was examined by calculating the standardized response mean (SRM) and effect size after elbow surgery in 53 patients.ResultsCronbach’s α coefficients for PREE-P, PREE-F, and PREE were 0.92, 0.97, and 0.97, respectively, and the corresponding intraclass correlation coefficients were 0.92, 0.93, and 0.94, respectively. Unidimensionality of PREE-P and PREE-F was confirmed by factor analysis. The coefficients of correlation between PREE-P and PREE-F or DASH–JSSH were 0.81 and 0.74, respectively; that between PREE-F and DASH–JSSH was 0.86, and those between DASH–JSSH and PREE-SF or PREE-UF were 0.85 and 0.82, respectively. Moderate correlation was observed in “physical functioning” for SF-36 and PREE-F (r = ?0.69) or PREE (r = ?0.68). The SRMs/effect sizes of PREE-P (1.31/1.32) or PREE (1.28/1.12) were more responsive than the DASH–JSSH (0.99/0.85), “bodily pain” (?1.15/?1.43), and “physical functioning” (?0.70/?0.44) in SF-36.ConclusionThe PREE-J represents a reliable, valid, and responsive instrument and has evaluation capacities equivalent to those of the original PREE.  相似文献   

16.
The purpose of this study was to perform a cross-cultural adaptation of the original version of the Disability of Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire to Canadian French. The cross-cultural adaptation followed five steps: forward translations into Canadian French, a synthesis of the translations, back translations into English, revision by a committee of experts, and test of the prefinal version. The content validity and the internal consistency of the Canadian French version of the questionnaire were assessed by experts involved in the study and by subjects who participated in the pilot study. Results indicate that the scores were adequately distributed without floor or ceiling effect. Item completion was excellent and item responses had a good distribution. Internal consistency of the total score was high (Cronbach alpha = 0.94) and item-total correlations were substantial for most items (0.43-0.88). These results are similar to previous studies on the DASH questionnaire supporting linguistic and conceptual equivalence of the Canadian French version.  相似文献   

17.
Chiu TT  Lam TH  Hedley AJ 《Spine》2001,26(17):1884-1889
STUDY DESIGN: A prospective observational study was conducted on the use of the Chinese version of the Northwick Park Neck Pain Questionnaire. OBJECTIVE: To examine the reliability, validity, and responsiveness of the Chinese version of the Northwick Park Neck Pain Questionnaire in Chinese patients with neck pain in Hong Kong. SUMMARY OF BACKGROUND DATA: There is increasing recognition that patient perspectives are essential both in making medical decisions and in judging the treatment outcomes. A valid Chinese version of a neck disability index questionnaire is urgently needed for effective and reliable evaluation of the treatment outcomes for patients with neck pain. METHODS: Two samples with 532 consecutive adult patients with neck pain from seven physiotherapy outpatient departments in Hong Kong who completed the Northwick Park Neck Pain Questionnaire were observed and measured at different intervals: at the beginning of physiotherapy, at 7 days, at 3 weeks, and 6 weeks after physiotherapy. RESULTS: The questionnaire had good content validity, very good test-retest reliability, and internal consistency (intraclass correlation coefficient, 0.95; Cronbach's alpha, 0.87). It also had good validity (Spearman correlation coefficient of 0.59 when the score was correlated with that of a generic 42-item Chinese health questionnaire) and good responsiveness (effect size of 1.11 at week 6 after treatment began). CONCLUSIONS: The Chinese version of the Northwick Park Neck Pain Questionnaire has been shown to demonstrate very good content validity, a high degree of test-retest reliability, and internal consistency. It also exhibited good construct validity and high sensitivity to changes in severity over time.  相似文献   

18.
Aim: The aims of the study were to translate the Kidney Disease Quality of Life – Short Form version 1.3 (KDQOL‐SF ver. 1.3) questionnaire into Iranian (Farsi), and to then assess it in terms of validity and reliability on Iranian patients. Methods: The questionnaire was first translated into Farsi by two independent translators, and then subsequently translated back into English. After translation disparities had been reconciled, the final Iranian questionnaire was tested. An initial test–retest reliability evaluation was performed over a 10 day period on a sample of 20 patients recruited from a larger group (212 patients with end‐stage renal disease on haemodialysis). Afterwards, reliability was estimated by internal consistency, and validity was assessed using known group comparisons and constructs for the patient group as a whole. Finally, the factor structure of the questionnaire was extracted by performing exploratory factor analysis. Results: All of the scales in the questionnaire showed good test–retest reliability (i.e. intraclass correlations between test and retest scores were >0.7). All of the scales met the minimal criteria (0.7) for internal consistency and Cronbach's‐α ranged 0.71–0.93. Furthermore, results from a discriminate validity evaluation showed that the questionnaire could be used to discriminate between subgroups of the patients. Finally, a principal component analysis of the disease‐specific scales indicated that this part of the questionnaire could be summarized into an 11 factor structure that jointly accounted for 79.81% of the variance. Conclusion: The Iranian version of the KDQOL‐SF questionnaire is both highly reliable and valid for use with Iranian patients on haemodialysis.  相似文献   

19.
OBJECTIVE: The questionnaire Kidney Disease Quality of Life Short Form version 1.3 (KDQOL-SF) is valuable for assessing the health-related quality of life in patients treated with chronic dialysis. The aim of this study was to translate and test the reliability of the KDQOL-SF for use in Denmark. MATERIAL AND METHODS: Translation into Danish and back-translation into English were performed. Pilot, field and internal consistency reliability tests were performed. RESULTS: Cronbach's alpha coefficients for the internal reliability test ranged from 0.77 to 0.93 for the eight generic scales. In a test involving all patients, two of the disease-specific scales had Cronbach's alpha coefficients of <0.70 ("social support" = 0.67; and "quality of social interaction" = 0.43). After removing one item from the scale "quality of social interaction", Cronbach's alpha reached 0.63. A test of the scores of peritoneal dialysis (PD) patients discovered low reliability for three disease-specific scales. The KDQOL-SF manual and the Danish manual for the Short Form 36 (SF36) differed in the scoring of four generic scales: "role limitation-physical", "bodily pain", "general health" and "social function". CONCLUSIONS: With the exception of the scale "quality of social interaction" the Danish translation of the KDQOL-SF achieved values in the internal consistency reliability test of the same level as the original U.S. version. When data were stratified according to dialysis treatment, the reliability of PD patients scores was lower. Generic data from the questionnaire SF36 should be scored according to the Danish SF36 manual.  相似文献   

20.
BackgroundQuality of life (QOL) measures can be used to make sound clinical decisions after reconstruction of the anterior cruciate ligament (ACL). The purpose of the present study was to translate and cross-culturally adapt the Anterior Cruciate Ligament Quality of Life (ACL-QOL) questionnaire into the Persian language and to evaluate its psychometric properties.MethodsThe process of translation and cross-cultural adaptation followed the World Health Organization method. One hundred and forty-five patients with ACL reconstruction (ACL-R) filled out the Persian versions of ACL-QOL and the SF-36 Questionnaire. The measurement properties of internal consistency, agreement, criterion validity, floor and ceiling effects were measured. 40 out of 145 patients with ACL-R completed the Persian version of the ACL-QOL questionnaire twice for the test-retest reliability.ResultsThe questionnaire had high internal consistency (Cronbach's α = 0.96). The intraclass correlation was excellent for reliability and agreement in five domains and overall score (ICC 0.87, 0.74, 0.90, 0.85, 0.81 and 0.89; p < 0.001). The standard error of measurement and the minimum detectable change were found to be 3.28 points and 9.9 points, respectively. There was a strong correlation between each item and the total score of the Persian version of ACL-QOL questionnaire. The questionnaire showed strong and moderate criterion validity (r = 0.61, r = 0.37) with SF-36 physical component score and mental component score, respectively. No ceiling and floor effects were observed.ConclusionsPersian version of the ACL-QOL questionnaire has acceptable reliability and validity and can be used in assessing Iranians quality of life after ACL reconstruction.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号